should be "a raft of"; the "of" bit is crucial, as is to make it clear the "a raft of" can't be used on its own, it's always used to qualify a noun in plural;
"to serve" is far from being the only verb that could be applied to "a raft of", and there's no need to put an entry "to serve a raft of" as the meaning of "to serve a raft of" is simply the combination of the meaning of "to serve" and of "a raft of"; there's no unexpected new meaning in this combination, unlike "pas de quoi + fouetter + un chat" or "to loose+the whip".
a raft of. informal. a very large number of people or things.
[
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/raft]
Yes, it's "mon dada favori" if the question itself need perfecting, it should be done, otherwise you're helping no one - neither the Asker nor whoever will be using later the glossary.