Glossary entry

English term or phrase:

Action must be smooth with no hang-ups

French translation:

l\'opération doit être fluide, sans accroc

Added to glossary by Anna Davies
Nov 27, 2016 09:48
7 yrs ago
English term

Action must be smooth with no hang-ups

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Check brake operation manually to assure brake system operates. When
rotated clockwise ratchet pawl (item 17) should click and brake engages.
When rotated counter-clockwise the ratchet pawl (item 17) engages ratchet
gear (item 5) and brake disengages. Action must be smooth with no hang-ups.

Je ne sais pas comment le dire.

L'action doit se dérouler ... ?

with no hang-ups:
-sans interruption
-sans accrochage

Ou bien tout dire autrement?

Discussion

Tony M Nov 27, 2016:
@ Asker I don't really see any problem with your 'ratchet gear' being a 'ratchet wheel' — it's not uncommon in EN to have a mere 'wheel' referred (imprecisely, perhaps!) to as a 'gear' when there is some special 'driving / driven' aspect to it, without its actually necessarily being an actual 'pinion'.
Tony M Nov 27, 2016:
@ Asker In your proposed draft translation, you seem to be using 'ratchet' and 'brake' interchangeably; perhaps you know something from your wider context that we don't, but on the evidence of the context given alone, they may well be different elements.
Anna Davies (asker) Nov 27, 2016:
Vérifier le fonctionnement du frein manuellement pour s'assurer que le système de freinage fonctionne. Une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre (article 10) déclenche un clic et le frein s'engage. Lorsque la rotation a lieu en sens contraire des aiguilles d'une montre le cliquet (article 10) engage la roue à rochet et le frein se désengage. Le mouvement doit être fluide, sans blocages/l'opération doit être fluide sans accroc.

Proposed translations

8 mins
Selected

l'opération doit être fluide, sans accroc

-

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2016-11-27 09:57:54 GMT)
--------------------------------------------------

action = action ou opération

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2016-11-27 10:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

ratchet pawl = butée de rochet et non rochet

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2016-11-27 10:08:52 GMT)
--------------------------------------------------

ratchet gear = encliquetage à rochet et non roue à rochet

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2016-11-27 10:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

roue à rochet = ratchet wheel

https://books.google.fr/books?id=KYf3VtxsMeMC&pg=PA365&lpg=P...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Gilou"
+2
14 mins

le mouvement doit être fluide, sans à-coups

is probably better

Note from asker:
Merci
Peer comment(s):

agree Daryo
1 hr
agree Annie Rigler
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search