Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for those eligible to take part
French translation:
pour ceux qui ont rempli les conditions de participation
Added to glossary by
Anne Patteet
Jul 20, 2007 22:23
16 yrs ago
1 viewer *
English term
for those eligible to take part
English to French
Other
Sports / Fitness / Recreation
logistique, organisation de rencontres d'athlétisme
"Championship meetings are “owned” by a governing body or an organisation for those eligible to take part. The organisers will be granted the right to stage the championships according to a set of regulations and practices. "
J'ai l'impression que " for those eligible to take part" ne fait pas spécialement partie de la première partie de la phrase. Je comprends le sens littéral, mais ne suis pas sûre de la signification... Parle-t-on ("those eligible") des athlètes, ou de ceux qui vont avoir le droit d'organiser le championnat? Le texte qui suit ne parle que des régulations à suivre une fois qu'on a reçu le droit d'organiser. Merci d'avance.
J'ai l'impression que " for those eligible to take part" ne fait pas spécialement partie de la première partie de la phrase. Je comprends le sens littéral, mais ne suis pas sûre de la signification... Parle-t-on ("those eligible") des athlètes, ou de ceux qui vont avoir le droit d'organiser le championnat? Le texte qui suit ne parle que des régulations à suivre une fois qu'on a reçu le droit d'organiser. Merci d'avance.
Proposed translations
(French)
3 +3 | pour ceux qui ont rempli les conditions de participation | Alain Berton (X) |
Change log
Jul 23, 2007 02:40: Anne Patteet Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
pour ceux qui ont rempli les conditions de participation
.
Peer comment(s):
agree |
Merline
: ou : qui remplissent les conditions d'admissibilité (et non, pas de sous pour le Québec tout de suite ;)
3 hrs
|
Merci Merline. Tant pis :)
|
|
neutral |
Laurent Boudias
: Il me semble qu'Anne cherche a savoir a quoi correspond those et pas la traduction de la phrase qu'elle comprend. :)
4 hrs
|
Ah bon. Merci quand même :))
|
|
agree |
Abdelbaki Boukheit
7 hrs
|
Merci A
|
|
agree |
Emma Paulay
: Oui, il s'agit bien des athlètes.
9 hrs
|
Merci Emma.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup à tous pour votre contribution, au moins je vois que c'est la phrase et pas moi... Je pense demander des précisions au client. En attendant, la traduction semble exacte... :)"
Discussion