May 12 16:47
25 days ago
15 viewers *
English term
Don't get (too) cocky!
English to Persian (Farsi)
Other
Other
cocky (adj.)
informal
very confident, usually in a way that is slightly annoying,
too confident about yourself and your abilities, especially in a way that annoys other people
سلام، این کلمه معنی "مغرور، از خودراضی، از خود مطمئن،..." میده، چون غیررسمی و عامیانه ست دنبال یه معادل عامیانه برای جمله میگردم،
بنظرتون معادل "دیگه دور برندار" میتونه معادل مناسبی باشه یا نه، ممنونم
informal
very confident, usually in a way that is slightly annoying,
too confident about yourself and your abilities, especially in a way that annoys other people
سلام، این کلمه معنی "مغرور، از خودراضی، از خود مطمئن،..." میده، چون غیررسمی و عامیانه ست دنبال یه معادل عامیانه برای جمله میگردم،
بنظرتون معادل "دیگه دور برندار" میتونه معادل مناسبی باشه یا نه، ممنونم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 | پیاده شو با هم راه بریم! | Mahta Karimpour Natanzi |
4 | دیگه هوا برت نداره | Ammar Ramyar |
Proposed translations
5 hrs
دیگه هوا برت نداره
دیگه هوا برت نداره
20 hrs
پیاده شو با هم راه بریم!
پیاده شو با هم راه بریم: در مورد کسی که خیلی مغرور و متکبر شده است
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2024-05-13 16:05:43 GMT)
--------------------------------------------------
پیاده شو با هم بریم!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2024-05-13 16:05:43 GMT)
--------------------------------------------------
پیاده شو با هم بریم!
Reference:
Something went wrong...