Glossary entry (derived from question below)
Feb 16, 2012 21:40
12 yrs ago
9 viewers *
English term
Esq.
English to Turkish
Law/Patents
Law (general)
Legal Titles
Esquire olarak http://en.wikipedia.org/wiki/Esquire adresinde hukuki anlamı açıklanmış. Bizde buna karşılık bir ünvan veya bunun çevrildiği bir karşılık var mı? Hep merak ederim, sonunda karşıma çıktı :)
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
av.
Av. Avukat
Peer comment(s):
agree |
Recep Kurt
5 mins
|
agree |
Alp Berker
25 mins
|
agree |
Salih YILDIRIM
4 hrs
|
agree |
Özgür Salman
6 hrs
|
agree |
Cagdas Karatas
2 days 21 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Müşteriden ilave bilgi alabildim daha sonra. Direkt "Avukat olarak kullanılıyor" şeklinde teyit ettiler. Teşekkür ederim."
+3
3 mins
Beyefendi
Devletlû olacak hali yok ya :)
Peer comment(s):
agree |
Duygu Cakal (X)
8 hrs
|
Teşekkürler!
|
|
agree |
Eser Perkins
12 hrs
|
Teşekkürler!
|
|
agree |
Gül Kaya
12 hrs
|
Teşekkürler!
|
+2
17 mins
sayın
Wikipedia'da dediği üzere mr. ile esq. arasında günümüz İngilizcesinde fark yok, kadınlar için de kullanılabildiğine göre cinsiyetten bağımsız "sayın" iyi oturur.
Note from asker:
Bayanlardan fena baskı var, gördüm :) |
Discussion