Nov 25, 2011 10:10
12 yrs ago
German term
in Echtzeit
German to Polish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Tytul artykulu "Engineering in Echtzeit" - jak to ladnie ujac?
Na zywo?
Dziekuje za propozycje.
Na zywo?
Dziekuje za propozycje.
Proposed translations
(Polish)
4 +5 | w czasie rzeczywistym | Joanna Łuczka |
4 +1 | w czasie rzeczywistym | Joanna Borycka |
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
w czasie rzeczywistym
chyba najlepiej "dosłownie"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje, bylas pierwsza :)"
+1
23 mins
w czasie rzeczywistym
Jak wynika z kontekstu, Echtzeit (real-time) funkcjonuje tu jako pojęcie z dziedziny informatyki, w tłumaczeniu należy zatem użyć polskiego ekwiwalentu tego terminu
Something went wrong...