Glossary entry

German term or phrase:

Ergebnisabführungsvertrag

Portuguese translation:

contrato de comunidade de resultados

Added to glossary by Brasiversum
Sep 16, 2006 00:14
17 yrs ago
German term

Ergebnisabführungsvertrag

German to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
"Mit der ....... als herrschendem Unternehmen ist am .... ein Ergenisabführungsvertrag abgeschlossen"
Poderia ser contrato de partilha de resultados?

Proposed translations

6 hrs
Selected

contrato de comunidade de resultados

Olhe que encontrei no dicionário, me parece bom!

TERM Ergebnisabführungsvertrag
TERM profit-pooling contract
TERM contrat de mise en commun de résultats
TERM contrat de mise en pool
TERM contratto di associazione in participazione
(1) PORTUGUES
TERM contrato de comunidade de resultados

penso que pode-se também dizer "contrato de apresentacao de resultados comuns ou de ambas as partes" ou qualquer coisa que vá neste sentido!




--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-09-16 06:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

(apresentacao ou aproveitamento!)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada"
7 hrs

Vide abaixo

Concordo com a Brasiversum.
Penso que o dicionário a que ela se refere seja o "Lexique UEC" editado pela Union Européenne des Experts Comptables Economiques et Financiers. Pelo menos foi aí que encontrei o termo.
Something went wrong...
2 hrs

Acordo de pagamento de resultado

eine Schuld abführen=pagar uma dívida; também : Steuern abführen=pagar impostos. Mas, cuidaddo, Abführungsbefehl=mandado de prisão. Abführungsmittel=laxante. São as sugestões que me ocorrem.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-09-16 15:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

De fato, uma das acepções é "comunidade de resultados"[Becher Wörterbuch) . Selecionei, na consulta acima, a segunda parte da definição, "acordo de pagamento do resultado". Querem dizer a mesma coisa. Aí está: conforme o contexto, pode-se usar uma ou outra das sugestões, com a diferença de que a minha sugestão é mais fiel à literalidade e a outra envolve conhecimentos extras do uso sociológico dos conceitos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search