Glossary entry

Polish term or phrase:

Łączy nas Kraków!

English translation:

Cracow brings us together

Added to glossary by Jerry Dean
Jan 4, 2007 13:22
17 yrs ago
9 viewers *
Polish term

Łączy nas Kraków!

Polish to English Other Idioms / Maxims / Sayings slogans
chodzi o hasło reklamowe, promujące miasto; tłumaczenie nie musi być dosłowne, dokładne, byle oddawało sens i dobrze brzmiało
Change log

Jan 4, 2007 13:27: Maciej Andrzejczak changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Joanna Borowska Jan 6, 2007:
Tak sobie myślę, że "Connecting people" byłoby jak znalazł - szkoda, że zajęte ;o)
Joanna Borowska Jan 4, 2007:
No nie, albo rybki, albo akwarium :o) "Cracow" albo "Kraków" - albo po angielsku albo po polsku. Czego jak czego, ale znaków diakrytycznych w polskich wyrazach będę bronić własną piersią! ;o)
Barbara Gadomska Jan 4, 2007:
BTW, I've read somewhere that "Cracow" is old-fashioned, and now you're supposed to say "Krakow" (without the dash above the o). Any comments?

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

Cracow brings people (us) together

:)
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak : I like it :)
22 mins
agree LukaszPL : us- agree:)
43 mins
agree Joanna Borowska : short and sweet :o)
3 hrs
agree Barbara Gadomska : I like the "us" version
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

It's Cracow that unifies us!

propozcyja
Peer comment(s):

neutral LukaszPL : tłumaczenie poprawne, ale chyba niezbyt brzmi jako slogan reklamowy
46 mins
Something went wrong...
1 hr

Something we all have in common - it's Cracow in our hearts

no jak reklama to reklama ;)
Something went wrong...
5 hrs

Cracow makes us one!

Another suggestion :-)
Something went wrong...
7 hrs

Krakow brings us together

Chodzi o reklame? Mam co do tego zero "confidence" w angielskim, ale "reklamowo" (do sprawdzenia z native speakers!) przychodzi mi na mysl:
In Krakow - we are together
Krakow brings us together
Krakow - what we have in common
Krakow - here we are together
Cos w tym stylu
Po niemiecku: Krakau verbindet uns, ale "unites" klingt mir zu politisch ...
Ach, diese Reklame
homma

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-04 21:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

oops, co do roznicy miedzy
Laczy nas Krakow
a
Krakow nas laczy
Moze chodzi nie o flyer dla miasta? Moze chodzi o flyer dla grupy osob z miastem zwiazanych? Wtedy na pierswzym planie nie "Krakow", tylko "my"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search