Glossary entry

Polish term or phrase:

Bydgoszcz na fali

English translation:

Bydgoszcz - on the crest of a wave/steaming ahead

Added to glossary by Caryl Swift
Jan 5, 2007 21:28
17 yrs ago
6 viewers *
Polish term

Bydgoszcz na fali

Polish to English Other Idioms / Maxims / Sayings slogans
prawdziwe wyzwanie, bo zależy mi na tym, żeby angielskie tlumaczenie oddawalo dwuznacznosc tego wyrazenia: Bydgoszcz jako miasto modne, popularne, ale też jako miasto kojarzone z wodą (przez miasto przeplywają dwie rzeki i kanał). Dlatego idealnie byloby, zeby w angielskiem odpowiedniku znalazło się słowo zwiazane z wodą. A poza tym, jako że ma być to haslo promujące miasto, (zamieszczane na materialach promocyjnych), powinno być krótkie, zgrabne, treściwe, zabawne. Tłumaczenie nie musi być 100% wierne, byle oddawało sens i nasuwało skojarzenie z wodą. Zdaję sobie sprawę, że mam duże wymagania, ale mam nadzieję, że kogoś oświeci - będę wdzięczna:))
Change log

Jan 5, 2007 23:12: pidzej changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Joanna Borowska, inmb, pidzej

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
59 mins
Selected

Bydgoszcz - on the crest of a wave

'to be on the crest of a wave' - to be very successful

http://tinyurl.com/yk4gxb

Peer comment(s):

agree pidzej : riding the crest of a wave
29 mins
Exactly. Thank you :-)
agree root
11 hrs
Thank you :-)
agree bartek : Dusery :)
11 hrs
Nothing could be sweeter! Thank you :-)
agree petrolhead
12 hrs
Thank you :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr

going full steam

also has the required watery connotations. crest is better though
Peer comment(s):

agree Caryl Swift : Also very nice. Possibly 'steaming ahead' ? :-) // :-)))
10 hrs
even shorter! good!
agree bartek : Dusery :)
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search