Oct 25, 2009 20:30
14 yrs ago
16 viewers *
Polish term
partner (w kancelarii)
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Marek Kolibski, doradca podatkowy, partner w kancelarii KNDP.
Partner with? of? in?
Partner with? of? in?
Proposed translations
(English)
4 | partner/associate in | Adam Lankamer |
Proposed translations
5 mins
Selected
partner/associate in
w zależności od przyjętej terminologii
Peer comment(s):
neutral |
Krzysztof Kajetanowicz (X)
: partner tak, w kancelarii associate to właśnie nie-partner. http://www.lawschoolcompanion.com/law-firm-basics.html
10 hrs
|
wszystko zależy od przyjętej terminologii, associate może być i zwykle jest w hierarchii zdecydowanie niżej, ale ogólnej zasady nie ma; patrz linki - tutaj associates to zdecydowanie partnerzy http://tinyurl.com/ykvt5th
|
|
neutral |
Michał Szcześniewski
: Partner tak, natomiast associates to raczej wspólnicy i jednak niżej od partnera. Ponadto, w US coraz częściej associate to synomim dla pracownika, nawet szczebla asystenckiego (np. jak w tej notce: http://tinyurl.com/ylfcups)
12 hrs
|
neutral |
nrabate
: as above
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
Discussion