Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
становление
English translation:
evolvment, evolution
Added to glossary by
Valery Kaminski
Feb 21, 2007 13:22
17 yrs ago
1 viewer *
Russian term
становление
Russian to English
Science
Science (general)
scientific writing
Становление научного информационного пространства.
Как бы вы здесь слово "становление" перевели?
Как бы вы здесь слово "становление" перевели?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
evolvment
/
--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2007-02-21 13:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
evolvEment, of course
--------------------------------------------------
Note added at 40 мин (2007-02-21 14:02:49 GMT)
--------------------------------------------------
"For a number of years now Statistics Finland has been describing evolvement of the information society in Finland".
http://www.stat.fi/tup/tietoyhteiskunta/index_en.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-21 15:14:28 GMT)
--------------------------------------------------
Становление IMHO - это когда не было, а потом стало появляться.
--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2007-02-21 13:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
evolvEment, of course
--------------------------------------------------
Note added at 40 мин (2007-02-21 14:02:49 GMT)
--------------------------------------------------
"For a number of years now Statistics Finland has been describing evolvement of the information society in Finland".
http://www.stat.fi/tup/tietoyhteiskunta/index_en.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-21 15:14:28 GMT)
--------------------------------------------------
Становление IMHO - это когда не было, а потом стало появляться.
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Lioukaikine (X)
: Я бы попроще словечко взял от того же корня - evolution. Тоже передает значение становления как эволюционного перехода в другое состояние, но используется чаще, если верить Гуглу :-) Не, генезиз не пойдет, поскольку это одномоментный акт, а у нас процесс
6 hrs
|
лучше тогда GENESIS
|
|
agree |
Dorene Cornwell
: The EVOLUTION of scientific information space / environment
10 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Fyodor Sviridenko
: evolution
1 day 15 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'll go with evolution
Thank you all!"
+3
6 mins
The development
as for пространство... :-)
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
2 mins
|
agree |
Alexander Onishko
24 mins
|
agree |
Kirill Semenov
29 mins
|
+2
10 mins
formation
в процессе становления - in the making
-1
11 mins
The rise (of this science information gap)
Without the full context, I can only surmise that the author may be bemoaning a problem. If not, please disregard.
12 mins
gradual progress in science information area
as a possible version
44 mins
creation of the scientific-information space
creation - это отлично, насчет "the scientific-information space" конечно не уверен ...
3 hrs
establishment
-
Discussion