Glossary entry

Russian term or phrase:

Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему свои планы на будущее.

German translation:

Wenn du Gott zum lachen bringen willst, erzähl ihm von deinen Plänen!

Added to glossary by Alexander Ryshow
Oct 29, 2010 15:01
13 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему свои планы на будущее.

Russian to German Art/Literary Religion
Есть такое изречение: "Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему свои планы на будущее."

Как его лучше перевести на русский, возможно, есть устоявшаяся формулировка? (Но желательно ближе к русской фразе)
Change log

Nov 3, 2010 20:22: Alexander Ryshow changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Idioms / Maxims / Sayings" to "Religion"

Nov 3, 2010 20:23: Alexander Ryshow Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): tschingite

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

Wenn du Gott zum lachen bringen willst, erzähl ihm von deinen Plänen!

MUNDMISCHE.DE - Wenn du Gott zum lachen bringen willst, erzähl ihm ...
- [ Перевести эту страницу ]
Wenn du Gott zum lachen bringen willst, erzähl ihm von deinen Plänen! lebensweisheit Spaß. 4.4/5 Sternen. 4.4 (5 Votes). spaßige Lebensweisheit ...
mundmische.de/.../8471-Wenn_du_Gott_zum_lachen_bringen_willst_erzaehl_ihm_von_deinen_Plaenen - Сохраненная копия - Похожие

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-10-29 15:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

еще один вариант:

Weißt Du, wie Du Gott zum Lachen bringen kannst? Erzähl ihm Deine Pläne.

ZITATE-ONLINE.DE +++ Weißt Du, wie Du Gott zum Lachen bringen ...
- [ Перевести эту страницу ]
ZEN 02.10.2010, 09:23 Uhr. @Blaise Pascal >> Weißt Du, wie Du Gott zum Lachen bringen kannst? Erzähl ihm Deine Pläne. << Pläne sind ein Witz. Besonders, ...
www.zitate-online.de/.../weisst-du-wie-du-gott-zum-lachen-b... - Сохраненная копия - Похожие

[PDF]
PI4 - April 2007 - Weißt Du, wie Du Gott zum Lachen bringen kannst ...
- [ Перевести эту страницу ]
Формат файлов: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Weißt Du, wie Du Gott zum Lachen bringen kannst? Erzähl ihm Deine Pläne. Blaise Pascal. Pfarrbüro St. Jacobus Sigrid Walter, ...
gemeinden.erzbistum-koeln.de/.../PI_April_2007.pdf - Похожие

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-10-29 15:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

и еще один вариант:

Wie bringt man Gott zum Lachen? - Erzähl ihm deine Pläne!

Lacht Gott?
- [ Перевести эту страницу ]
28. März 2010 ... "Wie bringt man Gott zum Lachen?" - "Erzähl ihm deine Pläne!" ... "Erzähl ihm deine Pläne!" das beantwortet die frage eher ob gott gemein is ...
www.asslema.com/forum/.../14927-lacht-gott.html - Сохраненная копия
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
53 mins
Спасибо за поддержку!
agree Max Chernov : zu buchstäblich. Aber "erzähl Ihm deine Pläne" (nur mit der Grossbuchstabe) habe ich schon gehört...
1 hr
Спасибо за поддержку!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
+3
17 mins

Der Mensch denkt und Gott lenkt.

Wenn man mit geläufiger, fester Wendung übersetzen möchte.
Alexanders Übersetzung birgt hingegen einen gewissen Überraschungseffekt.

http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Der ...
Peer comment(s):

neutral bivi : Übersetzt heißt das: Человек предполагает, а Бог располагает. ;-) tja, Jutta, der Mensch macht und Gott lacht...
1 min
stimmt, wahrscheinlich von einem Bibelzitat, wäre aber mein Vorschlag für eine idiomatische Wendung (zugegeben nicht wörtlich)
agree Olga Cartlidge
2 hrs
Vielen Dank!
agree costet
22 hrs
Vielen Dank!
agree Natalia Rothfuss : образное выражение лучше перевести образным выражением, даже если оно не совпадает на 100%.
3 days 17 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
17 mins

Wenn du Gott zum Lachen bringen möchtest, erzähl ihm deine Träume

2. Variante:
Wenn du Gott zum Lachen bringen willst - mach einen Plan!
..., mach Pläne
Something went wrong...
2 hrs

Wenn du Gott erheitern willst, erzähle Ihm Deine Zukunftspläne.

Еще вариант.
"Сильно поддержанный" звучит чуть-чуть иначе: "Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах."
Peer comment(s):

neutral Max Chernov : In diesem Sinne würde ich nie "deine" mit Großbuchstabe angefangen schreiben... add: А как же? Впрочем, эта тема мне не слишком близка...хотя и связана с прославлением Бога...
9 mins
Это Ваше замечание? Я пишу "Du" с большой буквы "на автомате" - привычка. Первую поменяла на маленькую, вторую не заметила.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search