Arbitraje
Thread poster: Ana Lombao
Ana Lombao
Ana Lombao
Local time: 23:02
English to Spanish
+ ...
May 14, 2003

¡Hola!



Ayer respondí a esta pregunta en el par eng- esl, pero el término en inglés no ha sido introducido correctamente.



cluster eye cuando debería ser crusty eye.



Gracias por adelantado a quien haga la corrección.



Saludos desde Asturias.



Ana L.


 
Bill Greendyk
Bill Greendyk  Identity Verified
United States
Local time: 17:02
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Ya está, A.L. May 14, 2003

Ya lo cambié.



Saludos,



Bill


 
Ana Lombao
Ana Lombao
Local time: 23:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias May 14, 2003

Gracias Bill. Y perdón por no haber incluido el link a la pregunta. Se me olvidó completamente.



Saludos,



Ana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraje






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »