Idiomas de trabajo:
español al japonés
francés al japonés
inglés al japonés

Jorge Zenón González

Bella Vista, Buenos Aires
Hora local: 00:40 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Gobierno / PolíticaLingüística
Educación / PedagogíaPeriodismo
Arte, artes manuales, pinturaDeportes / Ejercitación / Recreo
ReligiónPrácticas esotéricas


Tarifas
español al japonés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 30 - 30 USD por hora
francés al japonés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 30 - 30 USD por hora
inglés al japonés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por palabra / 30 - 30 USD por hora
japonés al español - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por caracter / 30 - 30 USD por hora
japonés al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.07 USD por caracter / 30 - 30 USD por hora

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Experiencia Años de experiencia: 35 Registrado en ProZ.com: Apr 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales japonés al inglés (Japanese Language Proficiency Test, First Level Ce)
japonés al español (Nihongo Noryoku Shiken, Ikkyu)
español al japonés (Examen de Capacidad de Idioma Japonés, Primer Niv)
francés al japonés (College National de Buenos aires)
inglés al japonés (Japanese Language Proficiency Test, 1st Level)


Miembro de N/A
Software Microsoft Word
CV/Resume japonés (DOC), español (DOC), inglés (DOC)
Prácticas profesionales Jorge Zenón González apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
Secondary School National College of Buenos Aires, definitely marked me with an inclination to languages. Latin, English, French, short incursion into Portuguese and Italian.
Perhaps Industrial Engineering was not the right choice. After approving 2nd year I got caught up by Judo, the leading thread that gradually drove me into the Oriental Culture.
Japanese Language, Macrobiotics, Zen literature, Zazen practice, were milestones in the quest. Eventually, a two and a half years´stage in Japan begun with Japan Foundation´s ‘Two weeks Intensive Course in Japan for Overseas Japanese Language Outstanding Students’. Just the right occasion to gather up all the bibliography I needed to accomplish a self directed study on Kanji. More precisely, a research on Kanji Professor Todo Akiyasu´s written work, since in Argentina I had already had an encounter with his Reikai Kanji Gakushu Jiten (Illustrated Dictionary for the Study of Kanji), the one example that was enough for me to recognize the excellency in vocabulary accuracy I was to strive for.
The second stage lasted another two and a half years, with a work of Japanese-Spanish translator as local clerk of the Argentina Embassy in Japan.
Back in my country, I was honoured with the collaboration in the compiling of the Kyoren Shokyu Wasei Jiten (Kyoren Japanese-Spanish Dictionary for Beginners, where Kyoren is the short form for ‘Japanese Language Institutes Federation in Argentina’ ). Also, the collaboration in the Japanese-Spanish translation of the Aruzentin Nihon Iminshi-Nikan (History of the Japanese Immigration in Argentina, Second Volume), among other works.
Independent research based on Professor Todo Akiyasu´s work, produced: "Kanji, la Escritura Sino-Japonesa" (Kanji, the Japanese Writing of Chinese Origin. Learners´ Training Method), registered at the Author´s Wrights National Department, File Number 548623.
Since 2007 I dictate a Japanese Writing Workshop, at the Cultural Extension Department in the National College of Buenos Aires.
Palabras clave: Japanese Spanish Translation, Japanese Spanish Translator, Spanish Japanese Translation, Spanish Japanese Translator, Japanese Spanish Interpretation, Japanese Spanish Interpreter, Spanish Japanese Interpretation, Spanish Japanese Interpreter, French Japanese Translation, French Japanese Translator. See more.Japanese Spanish Translation, Japanese Spanish Translator, Spanish Japanese Translation, Spanish Japanese Translator, Japanese Spanish Interpretation, Japanese Spanish Interpreter, Spanish Japanese Interpretation, Spanish Japanese Interpreter, French Japanese Translation, French Japanese Translator, French Japanese Interpretation, French Japanese Interpreter, English Japanese Translation, English Japanese Translator, Judo, Zen, Macrobiotics, Shiatsu, Tourism 和西翻訳、西和翻訳、和西通訳、西和通訳、仏和翻訳、英和翻訳、観光、柔道、禅、指圧、自然食、マクロバイオチクス. See less.


Última actualización del perfil
Apr 4, 2016