Arbitraje
论题张贴者: Ana Lombao
Ana Lombao
Ana Lombao
Local time: 22:39
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
May 14, 2003

¡Hola!



Ayer respondí a esta pregunta en el par eng- esl, pero el término en inglés no ha sido introducido correctamente.



cluster eye cuando debería ser crusty eye.



Gracias por adelantado a quien haga la corrección.



Saludos desde Asturias.



Ana L.


 
Bill Greendyk
Bill Greendyk  Identity Verified
美国
Local time: 16:39
正式会员 (自2002)
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Ya está, A.L. May 14, 2003

Ya lo cambié.



Saludos,



Bill


 
Ana Lombao
Ana Lombao
Local time: 22:39
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
主题发起人
Muchas gracias May 14, 2003

Gracias Bill. Y perdón por no haber incluido el link a la pregunta. Se me olvidó completamente.



Saludos,



Ana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraje






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »