Webinar: The Canadian Court System for Translators and Interpreters Thread poster: Karolina Karczmarek-Giel (X)
| Karolina Karczmarek-Giel (X) United Kingdom Local time: 04:16 Polish to English
8, 15 JANUARY 2019 6:00 PM Do you want to work with legal documents or legal Canada interpretation relating to the Canadian court system? If so, this series of two webinars is for you. “The Canadian Court System” will provide detailed explanations of the different levels of the court system in Canada, along with the associated court documents. At the end of this series, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territor... See more 8, 15 JANUARY 2019 6:00 PM Do you want to work with legal documents or legal Canada interpretation relating to the Canadian court system? If so, this series of two webinars is for you. “The Canadian Court System” will provide detailed explanations of the different levels of the court system in Canada, along with the associated court documents. At the end of this series, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territorial, regional and municipal levels. Book at https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/the-canadian-court-system-for-translators-and-interpreters/ ▲ Collapse | | | What I wonder about | Dec 9, 2018 |
usually when one works for anything Canadian of that nature, there is often a requirement for Canadian certification (OTIAQ, ATIO, etc.). Is this an element in any way? As a Canadian translator, that is the first thing that popped into my head. I don't know if it's pertinent. | | | Suzanne Deliscar Canada Local time: 23:16 Member (2009) Spanish to English + ... Not Always a Requirement | Dec 18, 2018 |
Hello Maxi, Thanks for your comment. You do not have to be CTTIC-certified to translate Canadian documents, or translate in Canada. Different Canadian institutions have different requirements. That being said, yes, often the federal or provincial governments may prefer or require certification. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Webinar: The Canadian Court System for Translators and Interpreters Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |