This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
There is one part of the review of this book that caught my attention:
But why perfectly common words should be taboo — unutterable in certain social contexts — is another mystery, and the forbidden words differ widely across languages. In Djirbal, an Australian aborigine language, every word is taboo when spoken in the presence of mothers-in-law and certain cousins. A special vocabulary is needed for these relatives.
I think you don't have to go as far as Australian aborigines to find examples of this in our daily communication. For instance, when I lived in the USA, I remember that the "polite" thing when children were present was to swear (if you "had" to) using equivalents. For example, say "the F word", instead of F**** (oops, I just censored myself ).
Anyways, the book sounds really interesting.
Thanks for sharing,
Ivette
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value