Puslapiai temoje: < [1 2 3 4] | SVARBU: kviečiami vertėjai ProZ.com svetainės vertimui į lietuvių kalbą Gijos autorius: diana bb
| Audra iš italų į lietuvių
galeciau ir as prisijungti prie vertimo | | | Galėčiau ir aš prisijungti | May 25, 2006 |
Sveiki,
jeigu dar ketinate versti, galėčiau prisijungti, turiu patirties šioje srityje.
[Edited at 2006-05-25 10:06] | | | ... (X) Lietuva Local time: 16:53 kokia dabartinės situacija? | Sep 19, 2009 |
Kaži, jau viskas išversta?
Čia galėtų būti wiki principu -verčia tas, kas gali ir nori.
Be sankcionavimų iš viršaus. | | | MariusV Lietuva Local time: 16:53 iš anglų į lietuvių + ...
1. Mano manymu - vertimas klaikus. Tokios "lietuviškos versijos" geriau visai nerodyti. Arba padaryti normalią (šiaip jau ne "versti", o "lokalizuoti" reiktų - du skirtingi dalykai).
2. Dėl padarymo. Proz vadinasi "community", t.y. būtų lyg ir bendruomenė. Bet realiai tai yra komercinė bendruomenė (tiesiog kažkieno privatus verslas). Kai tas "kažkas" pats iki galo apsispręs, ar tai "community", ar tai verslas, tada, manau, ir gali būti kalba - arba daromas darbas kaip "bendru... See more 1. Mano manymu - vertimas klaikus. Tokios "lietuviškos versijos" geriau visai nerodyti. Arba padaryti normalią (šiaip jau ne "versti", o "lokalizuoti" reiktų - du skirtingi dalykai).
2. Dėl padarymo. Proz vadinasi "community", t.y. būtų lyg ir bendruomenė. Bet realiai tai yra komercinė bendruomenė (tiesiog kažkieno privatus verslas). Kai tas "kažkas" pats iki galo apsispręs, ar tai "community", ar tai verslas, tada, manau, ir gali būti kalba - arba daromas darbas kaip "bendruomenei" (nemokamai), arba daromas darbas kaip verslui - už užmokestį.
3. "Tarpiniu variantu" turime tai, ką turime. Kažko kito ir nebūtų įmanoma tikėtis... ▲ Collapse | |
|
|
diana bb Lietuva Local time: 16:53 iš anglų į lietuvių + ... TEMOS KŪRĖJA(S) Dėl ProZ'o lokalizavimo | Oct 6, 2009 |
Gvidai, Mariau, Kristina, ir visi kiti, kam tai rūpi,
Kai svetainės lokalizavimui buvo renkami vertėjai, vyko dideli debatai, kodėl tas darbas turi būti daromas nemokamai ir t.t. ir pan. Kai kurie dabar kritikuojantys vertėjai tada prirašė puslapius ir puslapius tame forume. Nuo tų diskusijų niekas nepasikeitė - lokalizavimas kaip buvo, taip ir yra savanoriška veikla, nežiūrint į tai, kad svetainė - privatus biznis. Man gaila, kad kritikai tada atsisakė prisi... See more Gvidai, Mariau, Kristina, ir visi kiti, kam tai rūpi,
Kai svetainės lokalizavimui buvo renkami vertėjai, vyko dideli debatai, kodėl tas darbas turi būti daromas nemokamai ir t.t. ir pan. Kai kurie dabar kritikuojantys vertėjai tada prirašė puslapius ir puslapius tame forume. Nuo tų diskusijų niekas nepasikeitė - lokalizavimas kaip buvo, taip ir yra savanoriška veikla, nežiūrint į tai, kad svetainė - privatus biznis. Man gaila, kad kritikai tada atsisakė prisijungti prie lokalizavimo grupės, o po dviejų metų išreiškia savo nuomonę apie 'klaikų' lietuvišką variantą. Juk galima buvo tą padaryti anksčiau. Galima buvo konkrečiai nurodyti, kas, kur ir kodėl blogai. Jei pasiskaitinėtumėte forumuose, pamatytumėte, kad buvo PRAŠOMA kritinių pastabų (http://www.proz.com/forum/lithuanian/69498-prozcom_lietuviškai.html).
Kristinai: Man atrodo, kad iš šalies žymiai paprasčiau pateikti objektyvų vertinimą. Tuo labiau, kad lietuviškas variantas neatsirado per vieną naktį, ir ne vakar. Jei pageidaujate jį paslėpti - suit yourself, taip sakant.
Kadangi mano 'prozinis' entuziazmas beveik išblėso, aš atsisakau koordinatorės pareigų (parašiau Patrick Dottereriui, ir tikiuosi, kad mano vardo greitu metu lokalizavimo grupės sąraše nebus). Linkiu susirasti naują koordinatorių, surinkti naują komandą (o gal pavyks ir dabartinius narius kažkaip išjudinti - man to padaryti nepavyko), ir pateikti neklaikų lietuvišką ProZ.com'o variantą.
Dar kartą dėkoju visiems lokalizavimo grupės nariams už įdėtas pastangas.
Sėkmės darbe,
Diana
[Redaguota 2009-10-06 06:33 GMT] ▲ Collapse | | | Kristina Radziulyte Lietuva Local time: 16:53 Narys (2006) iš anglų į lietuvių + ... Šio forumo moderatorius
diana bb wrote:
Kristinai: Man atrodo, kad iš šalies žymiai paprasčiau pateikti objektyvų vertinimą. Tuo labiau, kad lietuviškas variantas neatsirado per vieną naktį, ir ne vakar. Jei pageidaujate jį paslėpti - suit yourself, taip sakant.
Diana, slėpti ar ne lietuvišką versiją, ne man vienai spręsti. Kaip rašiau savo vakarykštėje privačioje žinutėje, į kurią atsakėte šioje gijoje, iš pradžių reikia objektyviai nuspręsti, ar dabartinė lokalizavimo kokybė yra patenkinama.
Manau natūralu, kad norėjau atkreipti dėmesį į neigiamus atsiliepimus apie svetainės kokybę, nes vertėjų svetainė su galimai nekokybiškai lokalizuota versija yra nepriimtinas dalykas.
Kadangi likęs lokalizavimo komandos koordinatorius Marius šiuo metu yra "Unavailable", o palikti šio lokalizavimo klausimo likimo valiai nenorėčiau, prašau visus lietuvių vertėjus parašyti savo vertinimus ir atsiliepimus apie dabartinę lietuvišką svetainės versiją forume ČIA arba man asmenine žinute. Iš anksto dėkoju.
Kristina | | | MariusV Lietuva Local time: 16:53 iš anglų į lietuvių + ...
[quote]diana bb wrote:
Gvidai, Mariau, Kristina, ir visi kiti, kam tai rūpi,
Kai svetainės lokalizavimui buvo renkami vertėjai, vyko dideli debatai, kodėl tas darbas turi būti daromas nemokamai ir t.t. ir pan. Kai kurie dabar kritikuojantys vertėjai tada prirašė puslapius ir puslapius tame forume. Nuo tų diskusijų niekas nepasikeitė - lokalizavimas kaip buvo, taip ir yra savanoriška veikla, nežiūrint į tai, kad svetainė - privatus biznis. Man gaila, kad kritikai tada atsisakė prisijungti prie lokalizavimo grupės, o po dviejų metų išreiškia savo nuomonę apie 'klaikų' lietuvišką variantą. Juk galima buvo tą padaryti anksčiau. Galima buvo konkrečiai nurodyti, kas, kur ir kodėl blogai. Jei pasiskaitinėtumėte forumuose, pamatytumėte, kad buvo PRAŠOMA kritinių pastabų (http://www.proz.com/forum/lithuanian/69498-prozcom_lietuviškai.html).
Kristinai: Man atrodo, kad iš šalies žymiai paprasčiau pateikti objektyvų vertinimą. Tuo labiau, kad lietuviškas variantas neatsirado per vieną naktį, ir ne vakar. Jei pageidaujate jį paslėpti - suit yourself, taip sakant.
Kadangi mano 'prozinis' entuziazmas beveik išblėso, aš atsisakau koordinatorės pareigų (parašiau Patrick Dottereriui, ir tikiuosi, kad mano vardo greitu metu lokalizavimo grupės sąraše nebus). Linkiu susirasti naują koordinatorių, surinkti naują komandą (o gal pavyks ir dabartinius narius kažkaip išjudinti - man to padaryti nepavyko), ir pateikti neklaikų lietuvišką ProZ.com'o variantą.
Dar kartą dėkoju visiems lokalizavimo grupės nariams už įdėtas pastangas.
Sėkmės darbe,
Diana
ota 2009-10-06 06:33 GMT]
Manau, kad nuomonės išreiškimo laikas neturi jokios tiesioginės ar netiesioginės įtakos lietuviškos proz versijos kokybei - dėl "paklodžių" "komercija versus bendruomenė" klausimu galima jas ir pasiskaityti. Kadangi tie dalykai buvo suplakti krūvon dar nuo pat pradžių, natūralu, kad gavosi tai, kas gavosi. Ar galima buvo tikėtis kokio nors kitokio rezultato (prisiminkim posakį apie dovanotą arklį)?
Dėl kokybės - tai tik nuomonė. Jei kas nors su ja nesutinka - kiekvieno teisė šioje demokratinėje komercinėje bendruomenėje matyti kitaip. Matyt tebėra (o gal dar ir atsiras) žmonių su neišblėsusiu entuziazmu. O gal bus tokių, kuriems esama lietuviška proz versija atrodys itin patraukli. Jei be jokių ten "negatyvų" dabartinė versija bus palikta - tai puikiai atitiks pastarųjų pokyčių proz'e tendencijas ir pačią "dvasią"
P.S. Lieka tik vienas esminis niuansas - nesinori mokėti už narystę ir už tai gauti antireklamą "lietuviškoje versijoje" ir google paieškos "mašinose". Bet ir šiuo klausimu sprendimus galime priimti individualiai. O nebuvimas dabartinės lietuviškos versijos "savanorių komandoje" gali būti traktuojamas (vėl asmeninės nuomonės ir tik šiuo pagrindu) net ir dideliu privalumu
[Edited at 2009-10-06 15:30 GMT] | | | Kristina Radziulyte Lietuva Local time: 16:53 Narys (2006) iš anglų į lietuvių + ... Šio forumo moderatorius rūpi svetainės kokybė? | Oct 21, 2009 |
Sveiki visi,
Jei turite nusiskundimų ar pasiūlymų dėl lietuviškos Proz versijos ir norite ją taisyti bei lokalizuoti naują turinį, kviečiu prisijungti prie lokalizavimo komandos čia: http://www.proz.com/?sp=localization
Kaip rašoma mano pirmiau pateiktoje nuorodoje, už lokalizavimo darbą mokama nebus, tačiau:
1) įgausite vertimo patirties
2) jūs�... See more Sveiki visi,
Jei turite nusiskundimų ar pasiūlymų dėl lietuviškos Proz versijos ir norite ją taisyti bei lokalizuoti naują turinį, kviečiu prisijungti prie lokalizavimo komandos čia: http://www.proz.com/?sp=localization
Kaip rašoma mano pirmiau pateiktoje nuorodoje, už lokalizavimo darbą mokama nebus, tačiau:
1) įgausite vertimo patirties
2) jūsų profilis bus optimizuotas paieškos sistemoms
3) gausite BrowniZ taškų.
Linkėjimai,
Kristina
[redaguota: pataisyta adreso nuoroda]
[Edited at 2009-10-30 13:55 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
MariusV Lietuva Local time: 16:53 iš anglų į lietuvių + ... svetainės kokybė ne(be)rūpi | Oct 22, 2009 |
Kristina Radziulyte wrote:
Sveiki visi,
Jei turite nusiskundimų ar pasiūlymų dėl lietuviškos Proz versijos ir norite ją taisyti bei lokalizuoti naują turinį, kviečiu prisijungti prie lokalizavimo komandos čia: http://www.proz.com/?sp=localization.
Už šį darbą mokama nebus, tačiau:
1) įgausite vertimo patirties
2) jūsų profilis bus optimizuotas paieškos sistemoms
3) gausite BrowniZ taškų.
Linkėjimai,
Kristina
1) nusiskundimų bent aš jos kokybe neturiu - tiesiog pasakiau savo asmeninę nuomonę, kad lietuviškos versijos kokybė yra labai prasta,
2) mano pasiūlymas buvo paprastas ir vienintelis - arba tokios "lietuviškos versijos" nerodyti, arba padaryti normalią, nes "reklamuotis" google, kur duoda paieškos rezultatus su nuorodomis į tragiškos kokybės "lietuvišką proz", t.y. mokėti narystės mokestį už antireklamą - nėra didelio noro;
3) kas nori padirbėti kažkieno privačiam verslui už dyką - dirbkite į sveikatą; o gal atsiras norinčių ir man už dyką ar bent pusvelčiui padirbėti?
4) nesuprantu kaip ir kuo galima "įgyti patirties" lokalizuojant net ne techninį ar net ne specifinį tekstą? | | | Kristina Radziulyte Lietuva Local time: 16:53 Narys (2006) iš anglų į lietuvių + ... Šio forumo moderatorius Visas pastabas prašau adresuoti tiesiogiai | Oct 22, 2009 |
2) mano pasiūlymas buvo paprastas ir vienintelis - arba tokios "lietuviškos versijos" nerodyti, arba padaryti normalią
Proz komandos sprendimu, lietuviška versija bus ir toliau rodoma.
Norėdami pataisyti kokybę, prašau kreiptis į atsakingus asmenis čia: http://www.proz.com/?sp=localization ;
pastabas dėl bendros Proz lokalizavimo politikos galima teikti tiesiogiai Proz komandai čia: http://www.proz.com/support?mode=ask&sp_sub_mode=ticket_submit , iš sąrašo pasirenkant temą "Localization".
[redaguota: pataisytos adresų nuorodos]
[Edited at 2009-10-30 13:54 GMT] | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Puslapiai temoje: < [1 2 3 4] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » SVARBU: kviečiami vertėjai ProZ.com svetainės vertimui į lietuvių kalbą Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |