This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas T. Frost Portugal Local time: 23:25 Danish to English + ...
'Automatically proceed …'
May 25, 2022
Try 'Automatically proceed to process further segments, until a segment meets the Goto next conditions' (in v9.10, it is called 'Keep processing segments until one meets Goto next conditions').
If you want it to process the whole file, start be filtering by the criteria you want, and then set a Goto next condition that it won't find. Or pre-translate the file, possibly after having filtered it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MateuszLodz Poland Local time: 00:25 Polish to English + ...
TOPIC STARTER
thanks, but
May 25, 2022
Thanks for your help.
The "Automatically Goto" function makes the program jump to the next untranslated segment and then inserts the patch match suggestion into the grid on its own, so I don't have to hit Ctrl+Enter on the preceding segment, but in this particular file I do need to carefully review all the segments, confirmed and unconfirmed, so jumping every dozen segments or so doesn't work for me.
What do you mean by "*filtering* by the criteria you want"?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas T. Frost Portugal Local time: 23:25 Danish to English + ...
What do you really want?
May 25, 2022
You said you wanted to insert all patch matches. You can do that with pre-translation or the 'Automatically proceed' setting.
This is what I mean with 'filtering'. Filter to display only the segments where you want patch matches inserted, then let memoQ insert them in one go.
Stepan Konev
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.