Workshop "Organização, Produtividade e Competitividade com recurso a Ferramentas de Tradução"
Thread poster: Mario Junior
Mario Junior
Mario Junior  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:54
English to Portuguese
Jul 8, 2011

Caros Colegas,

No âmbito do se processo de acreditação, e em conformidade com a norma de qualidade EN 15038:2006, a AP | PORTUGAL abre uma nova fase de recrutamento de profissionais de serviços linguísticos para integrar a sua equipa.
Em consequência, a AP | PORTUGAL irá trabalhar única e exclusivamente com profissionais que sejam utilizadores de CAT Tools.

Para todos os tradutores que ainda não sejam utilizadores avançados de ferramentas CAT e/ou do W
... See more
Caros Colegas,

No âmbito do se processo de acreditação, e em conformidade com a norma de qualidade EN 15038:2006, a AP | PORTUGAL abre uma nova fase de recrutamento de profissionais de serviços linguísticos para integrar a sua equipa.
Em consequência, a AP | PORTUGAL irá trabalhar única e exclusivamente com profissionais que sejam utilizadores de CAT Tools.

Para todos os tradutores que ainda não sejam utilizadores avançados de ferramentas CAT e/ou do Wordbee Translator (sistema de gestão e tradução adotado pela APP), a AP | PORTUGAL realiza o Workshop "Organização, Produtividade e Competitividade com recurso a Ferramentas de Tradução".


Programa:
- Importância da Organização Pessoal/Profissional
- Gestão Eficaz do Tempo
- Gestão do Fluxo de Trabalho (tradução, revisão, memórias de tradução, terminologia, tarifas, contactos dos clientes, emails,…)
- Ferramentas de Produtividade e cloud computing
- O que é uma CAT tool Web-based
- Vantagens
- Compatibilidade de Memórias de Tradução com outros software (SDL Trados, Wordfast e outros)
- O que é o WORDBEE?
- Como usar a aplicação
- A quem se dirige o WORDBEE SaaS
- Sistema de gestão de projetos - Editor para a tradução
- Exemplos práticos


Locais e Datas:
Porto - Av. da República nº 1105; 4430-203 V.N.Gaia - 21 de Julho (14h-18h)
Lisboa - Av. República, n.º 6, 7º esq; 1050-191 Lisboa - 22 de Julho (14h-18h)


Preço: valor de 15€ para despesas administrativas
Conclusão: Certificado de participação + licença de demonstração do software, válida por 30 dias.


Pré-Requisitos:
Formação superior em tradução ou formação superior noutra área complementada com um mínimo de dois anos de experiência comprovada em tradução ou ainda cinco anos de experiência profissional comprovada na área.

Documentação a enviar pelos candidatos para [email protected]

· CV atualizado
· Certificado de habilitações
· Ficha do Prestador / Fornecedor preenchida
· ID de Membro LEXIS.PRO (obrigatório e sem qualquer custo em www.lexis.pro)
· Comprovativos de filiação em associações (ATA, etc.) (facultativo)
· Referências (opcional)
· Comprovativo de situação fiscal resolvida
· Fotocópia de BI ou Cartão de Cidadão
· Número de contribuinte


Workshop Lisboa no Facebook: http://www.facebook.com/#!/event.php?eid=198924150158176

Workshop Porto no Facebook: http://www.facebook.com/#!/event.php?eid=141302442613590
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Workshop "Organização, Produtividade e Competitividade com recurso a Ferramentas de Tradução"






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »