Mais perguntas sobre a gramática
Thread poster: Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
Spanish to Russian
+ ...
Aug 27, 2011

Sistematizando o material compreendi que precisava de mais informação. Por isso permito-me fazer mais duas perguntas.

1. É possível no seu país dizer "eu o fiz" para exprimir a ideia de "não o vou fazer"? Por exemplo, dizer "acreditei" para dar a entender ao interlocutor que você não acredita nas suas palavras? Ou "casei-me com ela" para que o interlocutor perceba que você nunca vai casar com a menina?

2. É possível descrever uma regra ou uma situação típi
... See more
Sistematizando o material compreendi que precisava de mais informação. Por isso permito-me fazer mais duas perguntas.

1. É possível no seu país dizer "eu o fiz" para exprimir a ideia de "não o vou fazer"? Por exemplo, dizer "acreditei" para dar a entender ao interlocutor que você não acredita nas suas palavras? Ou "casei-me com ela" para que o interlocutor perceba que você nunca vai casar com a menina?

2. É possível descrever uma regra ou uma situação típica empregando as formas do Pretérito perfeito simples? Por exemplo, em vez de
Se o jogador de xadrez toca uma figura, a regra o obriga a dar um passo com ela
dizer:
Si mexeste numa figura, passa
Mas que esteja claro que se trata de uma regra e não de um episódio concreto.
Se é possível, podem darme algúm outro exemplo deste tipo de uso do pretérito (com outras palavras)?
Collapse


 
Paula Borges
Paula Borges  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:12
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Não sei se compreendi bem... Aug 27, 2011

Ekaterina Khovanovitch wrote:

Sistematizando o material compreendi que precisava de mais informação. Por isso permito-me fazer mais duas perguntas.

1. É possível no seu país dizer "eu o fiz" para exprimir a ideia de "não o vou fazer"? Por exemplo, dizer "acreditei" para dar a entender ao interlocutor que você não acredita nas suas palavras? Ou "casei-me com ela" para que o interlocutor perceba que você nunca vai casar com a menina?

2. É possível descrever uma regra ou uma situação típica empregando as formas do Pretérito perfeito simples? Por exemplo, em vez de
Se o jogador de xadrez toca uma figura, a regra o obriga a dar um passo com ela
dizer:
Si mexeste numa figura, passa
Mas que esteja claro que se trata de uma regra e não de um episódio concreto.
Se é possível, podem darme algúm outro exemplo deste tipo de uso do pretérito (com outras palavras)?


1 - Não. "Eu o fiz" está no passado, não faz sentido usá-lo para dizer "não vou fazer". O mesmo vale para o "casei-me com ela". No entanto, no Brasil é comum usar da ironia, como por exemplo "acreditei muito" para dizer que não acreditou em nada que o interlocutor disse. Mas o significado neste caso é passado pelo tom (sarcástico) e não pela expressão em si.

2 - Não compreendi a segunda questão, mas a frase "si mexeste numa figura, passa" soa extremamente confusa...


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:12
Spanish to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada, Paula Aug 27, 2011

É muito difícil explicar alguma coisa se não sabes se existe ou não.

Outro exemplo hipotético:

Como regra, se comprou um vestido, pode devolvê-lo no prazo de duas semanas.

É correta a frase? Ou sempre é preciso dizer: Se tiver comrado um vestido...


 
Paula Borges
Paula Borges  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:12
Member (2010)
English to Portuguese
+ ...
Não me parece uma construção comum Aug 27, 2011

Ekaterina Khovanovitch wrote:

É muito difícil explicar alguma coisa se não sabes se existe ou não.

Outro exemplo hipotético:

Como regra, se comprou um vestido, pode devolvê-lo no prazo de duas semanas.

É correta a frase? Ou sempre é preciso dizer: Se tiver comrado um vestido...


... mas não está incorreta.

eu diria "se você comprou um vestido, poderá devolvê-lo no prazo de até duas semanas"

[Edited at 2011-08-27 22:32 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mais perguntas sobre a gramática






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »