glossário de termos jurídicos - inglês-Português Thread poster: Sandra Patinha
|
Caros colegas,
gostaria de saber onde posso encontrar glossários/dicionários online, de termos jurídicos (vocabulário sobre testamentos) - Inglês-Português.
Antecipadamente grata pela vossa ajuda. Cumprimentos. [addsig] | | | Dicionário jurídico | Apr 8, 2003 |
Quanto ao Inglês>Português e Português>Inglês, posso sugerir o Dicionário Jurídico de Maria Chaves de Mello. Existe nas livrarias mais importantes em Portugal [addsig] | | | Mais outro... | Apr 21, 2003 |
Legal Dictionary - Dicionário Jurídico de Noronha, da Editora Observador Legal Também está à venda em Portugal e foi revisto por advogados portugueses, segundo consta do prefácio. Pessoalmente, utilizo mais este do que o dicionário que o colega Jorge Freire indica. Gabriela
| | |
|
|
Sandra Patinha Local time: 18:35 French to Portuguese + ... TOPIC STARTER | Dicionário Jurídico Português - Inglês; Inglês - Português | Apr 24, 2003 |
Dicionário Jurídico Português - Inglês; Inglês - Português Maria Paula Gouveia Andrade 2003 - Quid Juris ISBN 9727241727 Tipo de Edição: Brochada Peso: 0.360 kg 464 pags. PVP: € 15.00
Este é 100% português de Portugal, mas, tal como o Noronha e o da Maria Chaves de Mello, tem omissões importantes.
Cumprimentos,
João Brogueira | | | Tem toda a razão | Apr 25, 2003 |
porque,infelizmente, na área jurídica estamos um pouco mal servidos de dicionários. E na área dos Seguros nem se fala... Um abraço da Gabriela
Quote: On 2003-04-24 15:25, jbrogueira wrote: Dicionário Jurídico Português - Inglês; Inglês - Português Maria Paula Gouveia Andrade 2003 - Quid Juris ISBN 9727241727 Tipo de Edição: Broc ... See more porque,infelizmente, na área jurídica estamos um pouco mal servidos de dicionários. E na área dos Seguros nem se fala... Um abraço da Gabriela
Quote: On 2003-04-24 15:25, jbrogueira wrote: Dicionário Jurídico Português - Inglês; Inglês - Português Maria Paula Gouveia Andrade 2003 - Quid Juris ISBN 9727241727 Tipo de Edição: Brochada Peso: 0.360 kg 464 pags. PVP: € 15.00
Este é 100% português de Portugal, mas, tal como o Noronha e o da Maria Chaves de Mello, tem omissões importantes.
Cumprimentos,
João Brogueira
▲ Collapse | | | Interessante | Apr 30, 2003 |
Obrigada, Mariane Saudações Gabriela
Quote: On 2003-04-24 01:41, Mariane wrote: Oi Sandra, online eu só conheço o seguinte glossário: http://www.almg.gov.br/gloss/Portugues_Ingles/a.asp
Um abraço,
Mariane Oliveira B ... See more Obrigada, Mariane Saudações Gabriela
Quote: On 2003-04-24 01:41, Mariane wrote: Oi Sandra, online eu só conheço o seguinte glossário: http://www.almg.gov.br/gloss/Portugues_Ingles/a.asp
Um abraço,
Mariane Oliveira Brasília, Brasil
▲ Collapse | |
|
|
Ricardo Bruno Argentina Local time: 14:35 Italian to Spanish + ... | lmcesarino Brazil Local time: 10:35 Portuguese to English + ...
Conheco um online que nao eh tao completo, mas pode ser util: http://www.sk.com.br/sk-fcj.html O glossario da ALMG eh parlamentar, mas naturalmente tambem inclui alguns termos juridicos | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » glossário de termos jurídicos - inglês-Português Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |