This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Профессиональные стандарты для письменных и устных переводчиков
Gijos autorius: Vladimir Pochinov
Vladimir Pochinov Rusijos Federacija Local time: 17:57 iš anglų į rusų
Mar 26, 2008
На днях получил очередной выпуск "ITI Bulletin", в котором, в частности, имеется статья о профессиональных стандартах в переводческой деятельности. Ознакомиться с текущей версией "National Occupational Standards in Translation" и "National Occupational Standards in Interpreting" (файлы в формате ... See more
На днях получил очередной выпуск "ITI Bulletin", в котором, в частности, имеется статья о профессиональных стандартах в переводческой деятельности. Ознакомиться с текущей версией "National Occupational Standards in Translation" и "National Occupational Standards in Interpreting" (файлы в формате PDF) можно здесь:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Kapitonoff Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 10:57 iš rusų į anglų + ...
Ну просто материалы 25-го съезда КПСС ...
Mar 27, 2008
imho
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Pochinov Rusijos Federacija Local time: 17:57 iš anglų į rusų
TEMOS KŪRĖJA(S)
Практическое применение этих стандартов
Mar 27, 2008
The Misha wrote:
Ну просто материалы 25-го съезда КПСС...
Надеюсь, что эти материалы окажутся для кого-нибудь из коллег полезными. Например, для тех, кому придется разрабатывать должностные инструкции для переводчиков или критерии конкурсного отбора.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Kapitonoff Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 10:57 iš rusų į anglų + ...
Это совсем не в Ваш огород камень ...
Mar 27, 2008
Бога ради простите меня за неправильную фомулировку. Это совсем не в Ваш огород камень - Вам-то как раз спасибо! Это авторы сего бессмертного документа меня так порадовали.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oleg Delendyk Ukraina Local time: 17:57 iš anglų į rusų + ...
Vladimir Pochinov wrote:
Надеюсь, что эти материалы окажутся для кого-нибудь из коллег полезными.
И впрямь ведь знатная вещь. Не только для разработчиков служебной документации, а и просто позволяет держать курс.
Мне понравилось, спасибо за наводку.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.