Voiceover - minute rate Gijos autorius: Olga and Igor Lukyanov
|
Добрый вечер всем,
Пожалуйста, коллеги, подскажите адекватный минутный рейт за эту услугу. Такой, чтобы интересно работать было
Спасибо! | | | Nikita Kobrin Lietuva Local time: 10:47 Narys (2010) iš anglų į rusų + ... |
Никита, спасибо.
Кстати, с возвращением | | | Natalia Elo Vokietija Local time: 09:47 iš anglų į rusų + ... Необычная тема | May 27, 2010 |
Хотя это как бы наш смежный цех, мне очень интересен этот сегмент, потому что однажды довелось начитывать перевод в студии для клиента и вообще с некоторых пор начала в плане хобби заниматься театром и работой с голосом.
После того, как Никита месяц назад поставил це�... See more Хотя это как бы наш смежный цех, мне очень интересен этот сегмент, потому что однажды довелось начитывать перевод в студии для клиента и вообще с некоторых пор начала в плане хобби заниматься театром и работой с голосом.
После того, как Никита месяц назад поставил цены, я начала читать об этой, безусловно интересной, индустрии. И так вот с апреля и читаю, и слушаю всякие англоязычные подкасты по теме, и читаю тематические сайты, и все это очень увлекательно, и цены впечатляют и спрос на русскоязычный VO, думается мне, с развитием технологий будет расти. И все это было так замечательно вплоть до того момента, пока я не решила поискать в Рунете, что, собственно, в этом сегменте рынка на русскоязычном пространстве творится...
И тут мне стало ужасно грустно и страшно обидно за державу. Даже обиднее, чем от наблюдения ситуации на рынке перевода. У переводчиков хоть какое-то мало-мальское образование или опыт что ли нужен, а здесь вообще, такое ощущение, ну просто вот действительно, все кому не лень в Интернете пару предложений наклацать, объявляют себя чтецами, дикторами и мастерами войсовера. Причины этого вполне понятны и в обсуждении, наверное, не нуждаются.
Так что вы, Ольга и Игорь, поделитесь впечатлениями, если вы в этой области начали работать. И Никиту было бы интересно послушать, насколько я понимаю, раз человек разбирается в ценах на рынке, значит есть опыт работы. Ну и в целом, если есть люди, занимающиеся профессиональной начиткой текстов, напишите о ценах, проектах, возможностях повышения квалификации и вообще обо всем, что касается VO на русском языке. Если модераторы сочтут это вопиющим отклонением от тематики форума, с удовольствием пообщаюсь в скайпе или по электронной почте.
Наташа ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Voiceover - minute rate No recent translation news about Rusijos Federacija. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |