This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Присяжный переводчик в Германии: переезд в другую федеральную землю
Gijos autorius: Ceynwinn
Ceynwinn Local time: 18:26 iš vokiečių į rusų + ...
Aug 15, 2013
Здравствуйте, уважаемые коллеги!
У меня такая ситуация: в 2010 году я приняла присягу в одном из судов Баварии, а спустя некоторое время решила пожить за границей и сообщила в суд об изменении адреса. Оттуда пришел ответ, что мои документы передадут в Landgericht I München, и я б�... See more
Здравствуйте, уважаемые коллеги!
У меня такая ситуация: в 2010 году я приняла присягу в одном из судов Баварии, а спустя некоторое время решила пожить за границей и сообщила в суд об изменении адреса. Оттуда пришел ответ, что мои документы передадут в Landgericht I München, и я буду и далее считаться присяжным переводчиком со всеми вытекающими полномочиями.
Пару месяцев назад я вернулась в Германию, но уже не в Баварию, а в Рейнланд-Пфальц, отправила в Landgericht I письмо с новым адресом и параллельно стала собирать документы для присяги в суде по новому месту жительства, посчитав, что с переездом в другую федеральную землю я теряю присяжность в Баварии. Прошло несколько недель, баварский суд мою присягу почему-то отзывать не торопился, а вчера я зашла в базу данных "justizdolmetscher" и увидела, что я все еще там числюсь как присяжный переводчик в Баварии! Но под новым адресом в Рейнланд-Пфальце!
Кто-нибудь сталкивался с похожей ситуацией? Это ошибка или Landgericht I действительно все равно, в какой федеральной земле я проживаю? Просто это идет вразрез со всем, что я читала в интернете/слышала от коллег, а именно "durch den Umzug in ein anderes Bundesland erlischt die Ermächtigung".
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.