Puslapiai temoje: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] > | Типичные ошибки в переводах Gijos autorius: Alexander Matsyuk
| Я тоже поражаюсь | Oct 21, 2013 |
Natalia Mackevich wrote:
А, да, еще ВУЗ Большими Буквами, когда он просто-напросто вуз.
[Редактировалось 2013-10-20 21:15 GMT]
Причем даже образованные люди почему-то уверены, что ВУЗ пишется прописными. | | | + заголовки со всеми словами с прописной | Oct 21, 2013 |
Tanami wrote:
...бесконечные Инженер По Технике Безопасности, Отдел Повышения Производительности Труда и Департамент Улучшения Качества... Факультет Романо-Германской Филологии. С каких пор?
Этот пример ошибок я даже хотел включить в начальный перечень.
Добавлю, что есть еще любители писать заголовки со всеми словами с прописной, как в английском.
[Edited at 2013-10-21 05:42 GMT] | | | Re: незакрытый причастный оборот | Oct 21, 2013 |
Natalia Mackevich wrote:
... или незакрытый причастный оборот.
Когда спешишь, эту ошибку можно допустить просто по невнимательности.
Добавлю еще, что бывает НЕ ТАМ закрытый причастный оборот.
Хотя иногда источник недостаточно точен, чтобы знать, где закрыть оборот в русском языке.
Пример (несколько надуманный): continue to measure the temperature each 5 minutes until it reaches 120.0°C for an entire period.
Продолжать измерять, пока не достигнет 120, на протяжении всего периода?
ИЛИ
Продолжать измерять, пока будет достигать 120 на протяжении всего периода? | | |
Неправильное употребление курсива:
- в названиях книг, статей, картин, фильмов и т. д.;
- в иностранных словах.
Неупотребление кавычек для условных названий: парк «Порт Авентура».
Употребление английских кавычек ("").
Употребление дефиса вместо тире при... See more Неправильное употребление курсива:
- в названиях книг, статей, картин, фильмов и т. д.;
- в иностранных словах.
Неупотребление кавычек для условных названий: парк «Порт Авентура».
Употребление английских кавычек ("").
Употребление дефиса вместо тире при обозначении периода времени: 1999-2005 вместо 1999—2005.
Отсутствие пробелов по сторонам тире при его употреблении между словами (весна — лето).
Отсутствие неразделимого пробела перед символом % и перед символом градуса (°), сопровождаемым аббревиатурой С. ▲ Collapse | |
|
|
Почему Вам так хочется? | Oct 21, 2013 |
Larissa Ershova wrote:
Также хочется попросить "эстетов" не писать личное местоимение "вы", все его падежные формы, а также соответствующие притяжательные местоимения с большой буквы. И еще повторять его несколько раз в одном предложении.
"местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной буквы как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в официальных документах, личных письмах..."
Д. Розенталь.Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. -- М., 1984.
Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. -- М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.
См. также Рекомендации СПР: http://www.translators-union.ru/ | | |
О современных подходах к употреблению кавычек неплохо написано здесь:
http://writercenter.ru/blog/grammar/21913.html
(Кажется, это компиляция 3 разделов, опубликованных когда-то на Грамоте.ру).
К сожалению, она дает ответы не на все вопросы. | | | Вы с прописной или строчной | Oct 21, 2013 |
Oleg Delendyk wrote:
"местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной буквы как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в официальных документах, личных письмах..."
К сожалению, эта формулировка не очень четкая, а именно: "обращении к одному КОНКРЕТНОМУ (указанному по имени в документе) лицу" или "обращении к одному ПОТЕНЦИАЛЬНОМУ (неизвестному читателю) лицу"?
Поэтому я руководствуюсь в этом плане следующим правилом (основанном на моем понимании справочника Мильчина — Чельцовой и других руководств): Вы с прописной пишу только в документах, адресованных КОНКРЕТНОМУ (указанному по имени в документе) лицу, и в анкетах (опросниках). И всё.
Кроме того, в анкетах (опросниках) это часто недвусмысленно требуется заказчиком.
[Edited at 2013-10-21 06:32 GMT] | | | Классные замечания | Oct 21, 2013 |
Olga Korobenko wrote:
Неупотребление кавычек для условных названий: парк «Порт Авентура».
Употребление английских кавычек ("").
Употребление дефиса вместо тире при обозначении периода времени: 1999-2005 вместо 1999—2005.
Отсутствие пробелов по сторонам тире при его употреблении между словами (весна — лето).
Отсутствие неразделимого пробела перед символом % и перед символом градуса (°), сопровождаемым аббревиатурой С.
| |
|
|
Max Chernov Rusijos Federacija Local time: 16:16 iš rusų į vokiečių + ... Присоединяюсь | Oct 21, 2013 |
Oleg Delendyk wrote:
Larissa Ershova wrote:
Также хочется попросить "эстетов" не писать личное местоимение "вы", все его падежные формы, а также соответствующие притяжательные местоимения с большой буквы. И еще повторять его несколько раз в одном предложении.
"местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной буквы как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в официальных документах, личных письмах..."
Д. Розенталь.Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. -- М., 1984.
Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. -- М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.
См. также Рекомендации СПР: http://www.translators-union.ru/
К Олегу и заодно к Розенталю и СПР: писал, пишу и буду писать Вы с большой буквы, например, в переписке коммерсантов, или в медицинских документах, потому что это и моя вежливость тоже.
Кстати, перевожу сейчас дружескую деловую переписку немецких и русских часовщиков, немец постоянно пишет Du, Deiner и т.д. - я соответственно: Ты, Твоих...
А вот отсутствие пробелов перед градусами, процентами и обозначением минут (') тоже очень злит...
[Редактировалось 2013-10-21 08:00 GMT] | | | | Zamira B. Jungtinė Karalystė Local time: 13:16 Narys (2006) iš anglų į rusų + ...
Max Chernov wrote:
немец постоянно пишет Du, Deiner и т.д. - я соответственно: Ты, Твоих...
| | | Насчёт минут | Oct 21, 2013 |
Max Chernov wrote:
А вот отсутствие пробелов перед градусами, процентами и обозначением минут (') тоже очень злит...
[Редактировалось 2013-10-21 07:32 GMT]
Вы заблуждаетесь. | |
|
|
Max Chernov Rusijos Federacija Local time: 16:16 iš rusų į vokiečių + ...
Zamira wrote:
Max Chernov wrote:
немец постоянно пишет Du, Deiner и т.д. - я соответственно: Ты, Твоих...
Не надо...сейчас поправлю. | | | Присоединяюсь | Oct 21, 2013 |
amatsyuk wrote:
Oleg Delendyk wrote:
"местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной буквы как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в официальных документах, личных письмах..."
Поэтому я руководствуюсь в этом плане следующим правилом (основанном на моем понимании справочника Мильчина — Чельцовой и других руководств): Вы с прописной пишу только в документах, адресованных КОНКРЕТНОМУ (указанному по имени в документе) лицу, и в анкетах (опросниках). И всё.
Вот рекомендации грамоты.ру:
http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88
Употребление «Вы» с большой буквы в рекламных текстах (и вообще в текстах, адресованных к неопределенному читателю) для подчеркивания уважения там не предусматривается, но часто встречается в Интернете и печатных материалах. | | |
amatsyuk wrote:
А стилистические обсуждать уж очень сложно. Хотя... я только за.
Как раз стилистика представляет бо̀льшую проблему при решении споров с заказчиком/редактором. Пусть стилистические моменты не так легко классифицируются и не всегда однозначны, но интересно узнать хотя бы об отдельных случаях, аргументации, источниках, которыми можно себя проверить/подтвердить свою правоту. | | | Puslapiai temoje: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Типичные ошибки в переводах No recent translation news about Rusijos Federacija. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |