Уровни восприятия и передачи информации
Gijos autorius: Radian Yazynin
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 23:09
Narys (2004)
iš anglų į rusų
+ ...
Apr 30, 2006

Решил я схохмить. Как охарактерзовать то, что происходит на форумах? Мой вариант - типа как в компьютерной игре - уровни легкий-средний-сложный восприятия информации. В плане понимания друг друга. И предлагаю всем дополнить, расширить или изменить, например , такое:

- П
... See more
Решил я схохмить. Как охарактерзовать то, что происходит на форумах? Мой вариант - типа как в компьютерной игре - уровни легкий-средний-сложный восприятия информации. В плане понимания друг друга. И предлагаю всем дополнить, расширить или изменить, например , такое:

- Примитив: не врубился в тему вообще, но охота потрепаться (...)
- Заинтересовался: а в чем тут для меня может быть интерес? Делать нечего. Другие варианты (...)
- Уверен в своей правоте: щас всем разъясню! (...)
- Очень уверен в своей правоте: кто не согласен, кхм, пеняйте на себя (...)
- Раздвоение личности: я знаю точно, что я говорю, но как бы смотрю на самого себя со стороны (вот здорово!)
- Нирвана: мне уже все ясно наперед, и меня просто облаком задуло на этот форум, ну хотите, отвечу, только не рассчитывайте на сиюминутный резльтат.
И т.д.

[Edited at 2006-04-30 11:06]
Collapse


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 23:09
Narys (2004)
iš anglų į rusų
+ ...
TEMOS KŪRĖJA(S)
Чуть не забыл Apr 30, 2006

Для практческой пользы: в системе надо еще один логин для форума, чтобы говорящий выбрал соответствующий индикатор, и другие не тратили зря время на втолковывание

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Уровни восприятия и передачи информации


Translation news in Rusijos Federacija





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »