Puslapiai temoje: < [1 2 3 4] > | Off topic: Нашь криатиф Gijos autorius: Kirill Semenov
| Nik-On/Off Ukraina Local time: 20:59 iš anglų į rusų + ...
Mikhail Kropotov wrote:
Дима, так в чем изюминка? Или я не догнал чего?
И почему (прости за вопрос) руки так интересно сложены?
Миша, а ты внимательно посмотри, только не на солдатика. | | | Boris Kimel Izraelis Local time: 20:59 iš anglų į rusų + ...
Как можно этого не заметить.
Но еще более я не понимаю - как это можно было сделать. Надо поехать посмотреть. Там вроде где-то речка должна быть сплавная? | | | ржу нимагу... | May 2, 2006 |
Приехала на работу и опять открыла, чтоб настроение поднять. Ну надо ж было так!
Экономика была плановая и строили все по плану... Вот интересно, что сначала строили? Рельсы прокладывали или линию электропередачи возводили? | |
|
|
Nik-On/Off Ukraina Local time: 20:59 iš anglų į rusų + ...
Boris Kimel wrote:
Но еще более я не понимаю - как это можно было сделать. Надо поехать посмотреть.
Я тогда, в 1988, пытался выяснить, как так получилось. Мне объяснили, что одно подразделение отвечает за прокладку рельс, а другое за установку столбов. И тому и другому было сказано: "Копать здесь!" Оказалось, что ошибку допустили проектировщики и дали кому-то из них не те цифры. К сожалению мне не удалось узнать, в какой последовательности все это делалось: сначала столбы, а потом рельсы, или наоборот
Boris Kimel wrote:
Там вроде где-то речка должна быть сплавная?
Да. Помню там была речка. Это те места, где снимался фильм "Хозяин тайги" с Высоцким и Золотухиным.
[Edited at 2006-05-02 08:04] | | | | SirReaL Vokietija Local time: 19:59 iš anglų į rusų + ...
Это я давно заметил (одним из первых смотрел пост). Не думал, что такое называется "изюминкой" - искал что-то еще на фото - поэтому решил уточнить.
Перед тем, как удалюсь, сделаю небольшой оффтоп. Я научился в штатах одному простому приему общения (поведения). Keep an open mind and don't be a smart ass unless you have to. В России это считается верхом занудства. Каждый норовит тебя пнуть, мол, смотрите, какой дурак нашелся. Что ж, буду иметь в виду на будущее. | | | Boris Kimel Izraelis Local time: 20:59 iš anglų į rusų + ...
В России smart ass называется "шибко умный" и заканчивается мордобитием. Здесь, по-моему, не тот случай. | |
|
|
You're not alone... | May 3, 2006 |
Mikhail Kropotov wrote:
Это я давно заметил (одним из первых смотрел пост). Не думал, что такое называется "изюминкой" - искал что-то еще на фото - поэтому решил уточнить.
Перед тем, как удалюсь, сделаю небольшой оффтоп. Я научился в штатах одному простому приему общения (поведения). Keep an open mind and don't be a smart ass unless you have to. В России это считается верхом занудства. Каждый норовит тебя пнуть, мол, смотрите, какой дурак нашелся. Что ж, буду иметь в виду на будущее.
Миша, я тоже на это "купился". Пока не появился пост с указанием на "изюминку", я видел то, что видел: столбы торчат из рельсов. А как прочитал - стал приглядываться: мож, еще что-то такое, чего сразу не заметно. Мож, у солдатика ширинка не застегнута | | | Natalie Lenkija Local time: 19:59 Narys (2002) iš anglų į rusų + ... Šio forumo moderatorius SITE LOCALIZER
Ну давайте хоть здесь без обид!..
Ну ведь никто никого не хотел обижать! | | | SirReaL Vokietija Local time: 19:59 iš anglų į rusų + ...
Боря,
Мордобитием или нет, это зависит от уровня интеллигентности сторон. А ты, кажется, меня не так понял.
Я говорил про то, как я себя в некоторых случаях предпочитаю вести (в случае с моим постом про "не догнал" было именно так). Так вот, в подход входит ровно противоположная основа поведения - НЕ быть шибко умным. И вот когда ты не шибко умничаешь, а в ответ получаешь "ну и дурак", - вот то, что имело место быть. | | | Boris Kimel Izraelis Local time: 20:59 iš anglų į rusų + ...
Я действительно могу иногда упускать из виду некоторые поведенческие тонкости со всеми вытекающими последствиями. Здесь я понял, наверное, правильно, но аналогия не совсем удачная оказалась. Я только хотел отметить, что "ну и дурак" никто не говорил, и даже не подразумевал. | |
|
|
Чё-т я не понял... | May 3, 2006 |
Mikhail Kropotov wrote:
Мордобитием или нет, это зависит от уровня
Вы чё, уже ругаетесь? Или это картинка с изюмом так работает? | | | Vitali Stanisheuski Baltarusija Local time: 21:59 Narys (2005) iš anglų į rusų + ... SITE LOCALIZER вот что изюминка | May 4, 2006 |
"изюминка" по большому счету - это второй столб на путях.
ладно , один столб - это просто разгильдяйство, а два - это уж тендеция, однако. | | | Это не изюминка... | May 5, 2006 |
Vitali Stanisheuski wrote:
"изюминка" по большому счету - это второй столб на путях.
ладно , один столб - это просто разгильдяйство, а два - это уж тендеция, однако.
Вот один бы столб был бы изюминкой! Этакий "смелый художественный прием". А так - это строгое выполнение проекта, воплощение, тыскыть, планов партии и правительства!
Вспомнился анекдот, когда два мужика копали ямы: один выкапывал, другой зарывал. Когда их спросили, что они делают, они ответили: "Должен был быть третий, который деревья сажает, но он сегодня болен!" | | | Puslapiai temoje: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Нашь криатиф No recent translation news about Rusijos Federacija. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |