два Лингво Gijos autorius: Vladimir Dubisskiy
| Vladimir Dubisskiy Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 02:17 Narys (2001) iš anglų į rusų + ...
можно ли на одном компе установить два Лингво?
Конкретно: у меня стоит Л-11 (три языка), и вот я хочу подустановить и старый Лингво 9 (многоязычный) - чего ему пылиться.
Можно ли это и будут ли они жить дружно?
Спасибо. | | | Enote Local time: 10:17 iš anglų į rusų
вроде у меня как-то стояла пара Лингво, но ставить надо от младших к старшим.
Мирно жить будут, но вызываться по CTRL/CC будет только последний (установленный), старый надо ручками запускать | | | Vladimir Dubisskiy Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 02:17 Narys (2001) iš anglų į rusų + ... TEMOS KŪRĖJA(S)
Дык, ручками это нестрашно. Только бы работали оба. А от младших к старшим - это значит убрать 11 и поставить сначала 9, а потом 11?
Enote wrote:
вроде у меня как-то стояла пара Лингво, но ставить надо от младших к старшим.
Мирно жить будут, но вызываться по CTRL/CC будет только последний (установленный), старый надо ручками запускать | | | Да, от младших вверх | Feb 19, 2007 |
Одно время у меня стояло аж 3 Лингвы - 6, 8 и 9. Как-то жили друг с другом, вручную вызывалость именно то, что просил. Но установка именно так - сначала старая, потом новей. | |
|
|
Что-то я не пойму | Feb 19, 2007 |
Что-то я не пойму. Уже сколько лет при установке нового Лингво просто переношу в него все словари из старого. Иначе у меня бы уже штук десять их стояло. А смысл? | | | esperantisto Local time: 10:17 Narys (2006) iš anglų į rusų + ... SITE LOCALIZER Да, смысла особого нет, | Feb 19, 2007 |
однако, если уж так сильно хочецца, то лингву надо ставить не через экзешник, а через .msi примерно так:
Code:
| "ABBYY Lingvo 12 Multilingual Edition.msi" REMOVEOLDLINGVOVERSIONS_CMD=No |
|
| | | Vladimir Dubisskiy Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 02:17 Narys (2001) iš anglų į rusų + ... TEMOS KŪRĖJA(S) может я чего-то не понимаю | Feb 19, 2007 |
Но я думал, что если стоит Лингво англо-русско-украинский, то словари из многоязычного Лингво не заработают, если их туда перенести.
Или как?
Yuri Smirnov wrote:
Что-то я не пойму. Уже сколько лет при установке нового Лингво просто переношу в него все словари из старого. Иначе у меня бы уже штук десять их стояло. А смысл? | | | Опять непонятно | Feb 19, 2007 |
Vladimir Dubisskiy wrote:
Но я думал, что если стоит Лингво англо-русско-украинский, то словари из многоязычного Лингво не заработают, если их туда перенести.
Или как?
Что значит "Лингво англо-русско-украинский"? В Лингво добавляются любые словари — у меня стоит Лингво внгло-русско-белорусско-украинско-французско-венгерско-польско... и т. д. Счас посчитаю: с левой стороны 17 языков, с правой — 6.
И на сайте самого ABBYY, и на некоторых других есть бесплатные словари для Лингво, причем зачастую лучше и полнее "штатных".
[Edited at 2007-02-19 19:20] | |
|
|
Vladimir Dubisskiy Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 02:17 Narys (2001) iš anglų į rusų + ... TEMOS KŪRĖJA(S) значит Лингво 11 Три языка (англ., русск., укр.) | Feb 19, 2007 |
То есть в версии с тремя языками не должно , п идее быть, поддержки французских словарей.
На сайте Лингво есть таблица совместимости версий и словарей - далеко не все словари (согласно таблице)совмещаются со всеми версиями.
Про бесплатные словари я знаю, спасиб... See more То есть в версии с тремя языками не должно , п идее быть, поддержки французских словарей.
На сайте Лингво есть таблица совместимости версий и словарей - далеко не все словари (согласно таблице)совмещаются со всеми версиями.
Про бесплатные словари я знаю, спасибо.
Вопрос не о том.
Если, Юрий, из вашего опыта следует, что можно добавлять словари к любой версии Лингво - подскажите пожалуйста как практически можно добавить, скажем, французские словари из многоязычного Лингво 9 (у меня есть СД) в установленный и работающий Лингво 11 (версия "Три языка"). У меня PC, Windows XP Home.
Спасибо. ▲ Collapse | | | Вот тут не скажу | Feb 20, 2007 |
Если, Юрий, из вашего опыта следует, что можно добавлять словари к любой версии Лингво - подскажите пожалуйста как практически можно добавить, скажем, французские словари из многоязычного Лингво 9 (у меня есть СД) в установленный и работающий Лингво 11 (версия "Три языка"). У меня PC, Windows XP Home.
Спасибо.
Вот тут не скажу. Я как-то всегда переходил с многоязычного на многоязычный же, перевозя на новую квартиру подобранные со вкусом бесплатные словари. А "малоязычные" меня изначально не устраивали, поэтому тут, возможно, собака и зарыта. Но тогда опять же вопрос — а зачем они нужны в таком случае? | | | попытка не пытка, но... | Feb 20, 2007 |
Vladimir Dubisskiy wrote:
как практически можно добавить, скажем, французские словари из многоязычного Лингво 9 (у меня есть СД) в установленный и работающий Лингво 11 (версия "Три языка").
В принципе, подключить, наверное, можно. Только, скорее всего, возникнет конфликт языков. В чем это выразится - на вскидку не скажу, поскольку подобного сам не делал. Можно попробовать в порядке эксперимента установить один словарь и посмотреть, что из этого выйдет (в 11-й лингве открыть меню "Сервис >Словари> Добавить, в открывшемся окошке указать путь к нужному словарю из "девятки") . Возможно, фр-ру словарь будет восприниматься как англ-ру. Во всяком случае, как французский он точно оболочкой восприниматься не будет, поскольку этот язык трехязыковой версией не поддерживается. Скорее же всего, сообщение об ошибке выскочит. И программа вылетит. Если так, то единственный способ - изменить исходный язык в заголовке словаря (#INDEX_LANGUAGE "имя языка") с французского на любой поддерживаемый, скажем, на тот же английский. Но для этого придется словарный файл (с расширением .lsd) декомпилировать в исходную форму - .dsl. Поставляемый со словарем DSL-компилятор (DSL Compiler) этого делать не может, поскольку в нем эта функция предусмотрена, но отключена. Без вмешательства в код включить эту функцию невозможно (что нужно поменять в коде - известно, это можно в сети поискать). Но, во-первых, это нарушение авторских прав и лицензии. А во-вторых, новичку, не сделавшему самостоятельно ни одного пользовательского словаря, выполнить подобную манипуляцию не так просто. Опыт нужен. И, в-третьих, такой якобы английский словарь еще не известно как проиндексируется. Так что если не хочется связываться со всем этим геморроем, то гора-а-аздо проще купить полноценную многоязычную версию с поддержкой украинского. Можно уже 12-ю. И не париться. Такое мое имхо, основанное на опыте. | | | Vladimir Dubisskiy Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 02:17 Narys (2001) iš anglų į rusų + ... TEMOS KŪRĖJA(S) вот и спасибочки, Владимир | Feb 20, 2007 |
Спасибо за пояснения. Да, мне - пришлось бы попариться.. а зачем..
Вот кто-то поедет / приедет и привезут 12-ю.
Просто посмотрел в стол - а там у меня коробочки три уж с Лингвами этими валяются. Оттуда вот мысль завилась. | |
|
|
Vladimir Dubisskiy Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 02:17 Narys (2001) iš anglų į rusų + ... TEMOS KŪRĖJA(S) зачем нужны? | Feb 20, 2007 |
Просто я искал украинский, - а он появился в версии "Три языка". А много языков мне, в принципе, ни к чему. Дай Бог "свои" (анг. и франц.) держать в порядке. Другими не владеем-с. ))
Yuri Smirnov wrote:
А "малоязычные" меня изначально не устраивали, поэтому тут, возможно, собака и зарыта. Но тогда опять же вопрос — а зачем они нужны в таком случае? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » два Лингво No recent translation news about Rusijos Federacija. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |