This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mylène Labbé Canada Local time: 11:44 English to French
Oct 28, 2019
Here is an email I received, from a false customer through ProZ:
"Hi, I would like to know if you can translate a document project from English to french . Please get back to me so that i can send you the document for your review."
This comes from a woman named Shannon on the behalf of Edwin Pabon ([email protected])
It looked serious, we discussed rates and time frame for the project. He was supposed to send me an ad... See more
Here is an email I received, from a false customer through ProZ:
"Hi, I would like to know if you can translate a document project from English to french . Please get back to me so that i can send you the document for your review."
This comes from a woman named Shannon on the behalf of Edwin Pabon ([email protected])
It looked serious, we discussed rates and time frame for the project. He was supposed to send me an advance deposit and requested my banking informations. Never heard from him after that, and...I found the text to be translated on the internet...
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.