Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
voice over 3 (3,394)
Belle Nuit: worth buying a license? 1 (3,708)
[Subtitling Rates] Price for translating and editing subtitles german to serbian 2 (3,387)
PMW conversion: a big favour 1 (3,449)
Full stops / periods within subtitles 6 (16,303)
Subtitling/CCing university undergraduate or post-graduate courses 3 (4,015)
Does anybody know of a standard style guide on hyphen in subtitles? 10 (12,690)
The "practical side" of translating subtitles 5 (5,641)
Softitler Facebook group 0 (4,811)
can I get as much as my Italian colleagues? 6 (3,918)
Please help with a subtitling software for home use 3 (3,297)
Setting wpm in Subtitle Workshop 0 (2,874)
Anyone here involved in video de-linearization work? 2 (2,758)
Softwares needed to start working? 0 (2,775)
How to subtitle from Word reels? 4 (3,652)
Film without subtitles 14 (6,541)
Some help with Subtitle Workshop (time expander) 5 (4,867)
Problem with Subtitle Workshop 2 (3,811)
Benchmark Resource: SMIL for Subtitling - Ever heard of it? 1 (3,093)
software for subtitles 9 (5,059)
AYATO Subtitling Software 2 (6,886)
Another topic on subtitling software... 8 (8,029)
Subtitling: a resource to be emphasized 3 (3,536)
Subtitles for YouTube ( 1 ... 2 ) 16 (9,995)
Media Subtitler: line width 2 (3,726)
[subtitling rates] HOW MUCH????? 6 (5,313)
problems with Softitler's UNS TOOLS 13 (12,098)
T-Spot compatibility 3 (4,055)
Subtitling rates 13 (7,161)
Some quality issues on subtitling 6 (4,419)
What exactly is a 'spotting list'? 4 (22,261)
An interesting compilation of scripts 5 (4,373)
Punctuation and... points of view (P. I). To Romanians ONLY(!) :P 4 (5,943)
How to see subtitles on video in Subtitle Workshop 2 (6,424)
electronic subtitling on screen 8 (5,968)
Starting off in sub-titling 5 (6,346)
translation of culture bound terms in Persian into English subtitled films 2 (5,417)
Subtitle quality ( 1 ... 2 ) 17 (10,639)
Subtitling opportunities in Belgium(/The Netherlands)? 3 (4,615)
About author rights... or not 9 (4,625)
Job opportunities situation in EN>Spanish and Catalan subtitling and voiceover 2 (4,227)
Can communication between the translator and production company / agency take place purely by email? 9 (5,253)
Subtitling for the hard of hearing and job opportunities 6 (5,051)
subtitling rates 3 (4,479)
Really odd situation! Please advice how to deal with my client. ( 1 ... 2 ) 28 (10,699)
Dividing subtitles - question 4 (4,095)
preparing a template for translators 7 (7,560)
Subtitling and Trados 4 (11,108)
Help! Should I confirm this offer? ( 1 ... 2 ) 27 (10,803)
Macintosh program with slow-motion for transcription? 2 (3,899)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...