Jul 2, 2012 19:13
11 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
auscultación de firmes
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Consulting
I'm working on a translation for a firm that provides consulting services in a variety of fields and the text provides a brief description of each.
I've come across "firmes" and "auscultación de firmes". I've come up with "road surface surveying" or "roadway surface surveying", but with "aeropuertos" in the content, it throws me off.
Here is what is in the source:
Ausculation de firmes.
Auscultación estructural y estructural de carreteras y aeropuertos.
Sistemas de gestión de firmes
I'd appreciate your help.
I've come across "firmes" and "auscultación de firmes". I've come up with "road surface surveying" or "roadway surface surveying", but with "aeropuertos" in the content, it throws me off.
Here is what is in the source:
Ausculation de firmes.
Auscultación estructural y estructural de carreteras y aeropuertos.
Sistemas de gestión de firmes
I'd appreciate your help.
Proposed translations
(English)
3 | Pavement auscultation//Slab/ concrete auscultation// testing /surveying of pavements | Anne Smith Campbell |
4 | pavement condition surveys | Nikki Graham |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Pavement auscultation//Slab/ concrete auscultation// testing /surveying of pavements
Here the basic translations:
http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/auscultaci�n de...
"auscultation of pavements"
http://www.lanamme.ucr.ac.cr/index.php?option=com_content&vi...
"pavement auscultation"
http://www.proavia.com/rincent-btp-international
Example of concrete auscultation:
"Rock mass and concrete structure auscultation. "
http://www.polymtl.ca/recherche/rc/en/professeurs/details.ph...
I would go for the "pavement auscultation" but have added the other options to choose according to more or slightly diferent context.
HIH, Anne.
http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/auscultaci�n de...
"auscultation of pavements"
http://www.lanamme.ucr.ac.cr/index.php?option=com_content&vi...
"pavement auscultation"
http://www.proavia.com/rincent-btp-international
Example of concrete auscultation:
"Rock mass and concrete structure auscultation. "
http://www.polymtl.ca/recherche/rc/en/professeurs/details.ph...
I would go for the "pavement auscultation" but have added the other options to choose according to more or slightly diferent context.
HIH, Anne.
Note from asker:
Anna, thanks for your help. I checked out linguee too, but I can't rely on posts there because I've seen a lot of mistranslations. I'm sorry I forgot to mention that the translation is for US English, so "auscultation" won't work in this case, but I'll just substitute that for "survey" and use "pavement surveys". Thanks again. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
pavement condition surveys
I would usually say "road surface condition surveys", but I get your point. I think "pavement" will work here. Pavement, in this case, is the name given to the layers forming the surface of the road/taxiway, etc., i.e. sub-base, base course, wearing course/topping.
Note from asker:
Nikki, thanks for your help and affirmation. I think pavement surveys will work. |
Something went wrong...