This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I suppose I heard the Mandarin -r ending, so it is possible. But if you asked me, I’d say it doesn’t sound like Mandarin to me at all (sounds pretty unintelligible to me, and there are some impossible syllables). Nor does it sound like Cantonese (for the same reasons).
Perhaps she was trying very hard to sing in Chinese, but got the pronunciation all wrong.
IMHO the Japanese part doesn’t sound like Japanese either.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Leo Young China Local time: 09:04 English to Chinese + ...
Funny Chinese
Sep 11, 2011
Actually, if nobody tell me what language she sang, I really can't distinguish that is Chinese. Maybe she remembered the pronunciation in her own language phonetic symbols, but she can't put it out in the right tone.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.