Off topic: 新来乍到 问声好
Thread poster: yue dong
yue dong
yue dong  Identity Verified
Canada
Local time: 14:29
English to Chinese
Jul 11, 2011

做了一阵子电话翻译,好喜欢,但是现在因为“生”记(生宝宝啦)做了全职妈妈,偶尔还想做做翻译,才在网上搜一搜,结果挖到宝啦,这么多同仁啊!
不知道有没有像我这样想兼职的妈妈呢?大宝宝开学上二年级,小宝宝快两岁了,每天有点自己的时间了,但也不固定,可以做点什么贴补家用呢?
谢谢了


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:29
English to Chinese
+ ...
做点笔译 Jul 13, 2011

可以在家做,时间由你自己掌控,又不耽误照顾小孩。

以前英国的Joyce尝试这样做,不知现在怎么样了。Joyce,你还好吗?怎么这么长时间都不露面呢?有点想你了。

teresadong wrote:

可以做点什么贴补家用呢?


 
yue dong
yue dong  Identity Verified
Canada
Local time: 14:29
English to Chinese
TOPIC STARTER
谢谢啊 Jul 13, 2011

能不能自己找书翻译呢,不知道版权的问题怎么操作呢,有人有这个经验吗?
多谢回复啦


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:29
English to Chinese
+ ...
一般是出版社找译者 Jul 13, 2011

如果自己找书,你要先把书拿到出版社,看出版社有没有出版意向,如果有,由出版社出面谈版权。个人要跟作家谈版权,恐怕有些困难。

前段时间,ProZ上有一家美国出版公司贴出了翻译《爱丽丝漫游奇境》的帖子,据说要出双语版,你不妨到job posting专页上看看,跟出版社联系一下,看他们怎么说。我原本也有兴趣跟境外的出版社合作,但考虑到爱丽丝漫游奇境已经有很多中文版本,我觉得要做得比前人好,恐怕不容易,胆怯了,没去申请。

另外,似乎出版社给的稿酬没有翻译社多。

teresadong wrote:

能不能自己找书翻译呢,不知道版权的问题怎么操作呢,有人有这个经验吗?
多谢回复啦


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
先确认后操作 Aug 3, 2011

Zhoudan wrote:

如果自己找书,你要先把书拿到出版社,看出版社有没有出版意向,如果有,由出版社出面谈版权。个人要跟作家谈版权,恐怕有些困难。

前段时间,ProZ上有一家美国出版公司贴出了翻译《爱丽丝漫游奇境》的帖子,据说要出双语版,你不妨到job posting专页上看看,跟出版社联系一下,看他们怎么说。我原本也有兴趣跟境外的出版社合作,但考虑到爱丽丝漫游奇境已经有很多中文版本,我觉得要做得比前人好,恐怕不容易,胆怯了,没去申请。

另外,似乎出版社给的稿酬没有翻译社多。

teresadong wrote:

能不能自己找书翻译呢,不知道版权的问题怎么操作呢,有人有这个经验吗?
多谢回复啦


欢迎teresadong 常来坐坐!:)本人曾经手与出版社合作翻译过一本小说(18万字),Zhoudan说得很对的!翻译书籍之类涉及版权和发售,选材也是一个问题。虽有流行作家和热门主题可随意选取,但出版社更看重市场反应。所以,你如有意在此方面操作,请最好先联系出版社,他们会给你一些具体操作建议的。


 
yue dong
yue dong  Identity Verified
Canada
Local time: 14:29
English to Chinese
TOPIC STARTER
多谢了! Aug 3, 2011

很想做些小朋友的东西,就是不知道怎么和出版社联系,是先翻译一部分呢,还是直接跑去问是否愿意让我翻译呢,好糊涂啊。
再就是好好修改简历,干脆加入翻译公司吧,你们说行吗?还是你们自己也是加入翻译公司呢?有可靠的可以介绍吗?
不好意思,只是提问,也没有贡献呢。


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 14:29
翻译公司 Aug 3, 2011

teresadong wrote:

有可靠的可以介绍吗?

可以到本网站的Blue Board上查。我想你可以先申请加拿大的译社,毕竟是同一个国家,接到活的可能性很大。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

新来乍到 问声好






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »