Pages in topic: [1 2 3] > |
2012翻译工作者派对 Thread poster: JIAXIN ZHENG
|
JIAXIN ZHENG China Local time: 12:34 English to Chinese + ...
2012翻译工作者派对 时间:2012年12月8日下午3点——8点 地点:北京21世纪酒店(暂定) 内容: 1. 主题讨论 讨论一:翻译人员之间该如何进行更有效的合作? 讨论二:翻译人员该如何保护自己的合法权益? 讨论三:翻译团队该如何进行建设和管理? 讨论三:会议口译职业未来发展方向 (欢迎建议讨论话题) 2. 自由交流 3. 用餐 参会对象: 自由翻译人员; 单位内部翻译人员; 翻译爱好者。 参会联系: Jack Z. 电邮:[email protected] | | |
Neirda China Local time: 12:34 Chinese to French + ... |
Foco Yang China Local time: 12:34 English to Chinese
最近忙着在北京成立专利代理机构,一直没有登录PROZ。 一上看就看到这个贴子。如果没有重大意外,我希望能参加这次派对。 | | |
Foco Yang China Local time: 12:34 English to Chinese
Neirda wrote: 可惜我在广州! 飞机很方便,打一个过来就可以了。 | |
|
|
Foco Yang China Local time: 12:34 English to Chinese |
Donglai Lou (X) China Local time: 12:34 English to Chinese + ... Foco 兄去,俺可以去捧场 | Nov 16, 2012 |
顺道探讨一个知识产权市场事宜。 | | |
Xu Dongjun China Local time: 12:34 Member (2006) English to Chinese Kudoz被杀过,复活了 | Nov 17, 2012 |
foco wrote: PROZ好象没有象GOOGLE一样被杀啊 | | |
deleted. (X) Australia Local time: 01:34 English to Chinese + ... Pity I cannot make it | Nov 29, 2012 |
It's a pity that I cannot make it. I've been looking for such an event where I can meet other translators, but unfortunately I will be outside China on that day. I hope you guys will write a report on the event and take a lot of photos to share with us!
[Edited at 2012-11-29 13:28 GMT] | |
|
|
deleted. (X) Australia Local time: 01:34 English to Chinese + ... Have you received many interests for your event? | Nov 29, 2012 |
Has there been many people who expressed interest in attending this event? | | |
|
JIAXIN ZHENG China Local time: 12:34 English to Chinese + ... TOPIC STARTER |
deleted. (X) Australia Local time: 01:34 English to Chinese + ...
活动延后的原因会不会是因为没有足够的人感兴趣? 我在北京时曾经通过几个QQ英语群努力想召集一个翻译/英语爱好者的聚会,但是没有人有兴趣参加聚会,所以只好作罢。我觉得这是一个很好的同业交流机会,不知道为什么兴趣寥寥。 | |
|
|
Donglai Lou (X) China Local time: 12:34 English to Chinese + ... 刚刚建立了一个Powwow | Dec 9, 2012 |
上周末的活动未能举办很是遗憾。刚才与另外一位同仁聊至深夜,他希望我能一起组织一次聚会,时间暂停在12月22日下午,如果没有末日的话,让我们一同展望未来吧。会议主题与楼主的议题差不多,主要是增进译员间的了解,寻觅相互合作或探讨市场机会。 我原先参加过的几次powwow都收获颇丰,不仅能与一些未见过在的网友见面,不能有接触新的信息与领域,以及找到合作伙伴。希望有空的同仁能够捧场。 地点暂时未定,会视参加人数,找个交通比较方便的地方,有兴趣的同仁可通过在powwow界面,这个论坛或直接联系我报名。 | | |
Donglai Lou wrote: 上周末的活动未能举办很是遗憾。刚才与另外一位同仁聊至深夜,他希望我能一起组织一次聚会,时间暂停在12月22日下午,如果没有末日的话,让我们一同展望未来吧。会议主题与楼主的议题差不多,主要是增进译员间的了解,寻觅相互合作或探讨市场机会。 我原先参加过的几次powwow都收获颇丰,不仅能与一些未见过在的网友见面,不能有接触新的信息与领域,以及找到合作伙伴。希望有空的同仁能够捧场。 地点暂时未定,会视参加人数,找个交通比较方便的地方,有兴趣的同仁可通过在powwow界面,这个论坛或直接联系我报名。 东来兄,好多不见~ 最近在策划做powwow? 刚查看了一下,upcoming 一栏没有找到有关中文(北京/广州)的标题。是否俺眼花没找对地址? | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 12:34 English to Chinese + ...
James_xia wrote: Donglai Lou wrote: 上周末的活动未能举办很是遗憾。刚才与另外一位同仁聊至深夜,他希望我能一起组织一次聚会,时间暂停在12月22日下午,如果没有末日的话,让我们一同展望未来吧。会议主题与楼主的议题差不多,主要是增进译员间的了解,寻觅相互合作或探讨市场机会。 我原先参加过的几次powwow都收获颇丰,不仅能与一些未见过在的网友见面,不能有接触新的信息与领域,以及找到合作伙伴。希望有空的同仁能够捧场。 地点暂时未定,会视参加人数,找个交通比较方便的地方,有兴趣的同仁可通过在powwow界面,这个论坛或直接联系我报名。 东来兄,好多不见~ 最近在策划做powwow? 刚查看了一下,upcoming 一栏没有找到有关中文(北京/广州)的标题。是否俺眼花没找对地址? James 兄, 我昨晚提议的,估计是周末,尚未获得proz批准。通过proz发起的大陆译员聚会貌似已多年未办。其实powwow还算一个很简单的活动,提个议,找个地方,有几个人就能聚聚聊聊。译员之间的互动实际上对整个行业是有良性助推的,对个人的发展也有一定的益处。虽然我不算成功,但我是每次聚会都有所提升。 | | |
Pages in topic: [1 2 3] > |