Pages in topic:   < [1 2]
困惑:back translation
Thread poster: Ying Wang
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 06:32
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢背景知识 Jun 7, 2013

jyuan_us wrote:

clairejie wrote:

我也做过这样的任务,目的是为了检查译文是否与原文一致。由于PM本身不懂中文,这是他了解翻译质量的一种途径。
我在为一家法国公司做QA时,也经常会用到back translation,因为PM对于每个大改动,都要求提供更改理由。
在做back translation时,我并不会完全抛开原文,对于翻译正确只是语句组织略有不同的译文,我有时会采用原文中的词语。
但当译文中存在理解错误时,则需要斟酌一番,把译文中错误的意思表达出来。

[Edited at 2013-06-06 15:15 GMT]


结果就是整个回译的过程没有任何VALIDITY可言

在很多时候, 回译是监管机构的要求,研究人员必须DOCUMENT这个过程。本来回译者不应该看到原文,把回译的英文与SOURCE英文进行比较,也应该是另一个人(第三人)来做。这个过程应该是“盲态”的。

但是,小型研究机构通常把FT 和BT 都找同一个翻译社来做,而翻译社有时甚至会让同一个人做FT和BT。因此这个良好的QA意愿,就变成了走形式。

[Edited at 2013-06-07 01:15 GMT]


也看到back translation的做法备受质疑,一是可靠性,而是浪费资源。提高可靠性,必然提高成本,浪费资源,而为了省钱,可靠性就大打折扣。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
United States
Local time: 06:32
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
双刃剑 Jun 7, 2013

ysun wrote:

J.H. Wang wrote:

觉得这样处理比较妥当

如果译文没问题,可以采用原文。如果译文有问题,你的译文一定要把问题反映出来。这就够了。

假如客户要你在中译文基础上做 editing with changes tracked,那么当某些部分的译文没什么问题时,你也不必修改,尽管当你自己翻译时也可能会译得稍有不同。有些 editors 会故意做些 preferential changes,使得修改后的译文惨不忍睹。这样,看不懂中文的 PM 会认为原译文确实一无是处。

具体到这一项目,其目的是一样的。只不过采取 back translation 的方式,使得看不懂中文的客户可以对原译文的对错之处一目了然。如果 PM 不提供英文原文,那就没什么选择了。但既然 PM 把英文原文提供给你了,那就没必要刻意使你翻出来的英文与原文不同。


这种提供源文件的,PM大概也是想与人方便,与己方便。可是,PM也会担心译者过度利用这种方便,很多时候,PM可能也无力判断译者有没有滥用这种方便。这里的规则就有问题了,因为回译的质量依赖于译者的职业操守,而这是高风险的、不可靠的。


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

困惑:back translation






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »