Puslapiai temoje:   < [1 2]
为什么给KudoZ中的回答打分的同事这么少?
Gijos autorius: Meixia Jordan
Meixia Jordan
Meixia Jordan  Identity Verified
Vokietija
Local time: 15:24
iš anglų į kinų
+ ...
TEMOS KŪRĖJA(S)
祝愿 Aug 29, 2013

Rocky Stone wrote:

我虽然注册比较早,但一直不够活跃。最近在KudoZ版块上问了一些问题,也答了一些问题。大家上面提到现象确实存在,主要是回答问题的会员太少,有些问题无法找到合适的答案。

就我自己而言,在关闭问题时,只要回答者的答案有一定道理,我都会给一定的分数,一般是两分。

希望KudoZ能够恢复以前的热度。


我也希望KudoZ和forum成为我们大家交换意见,畅谈感想的好地方!最近发现在德国需要翻译的公司一般都首选本地的翻译公司,而不是在这里公开投标。 好像许多中国同事也反映在这里真正可以拿到项目的机会很小,我个人目前也觉得Proz更有利于翻译专业人士进行交流,似乎在开展业务上帮助不太大。 不过肯定每个人的经历都不一样。酒香不怕巷子深,有时候是自己的水平没有达标,自然无法吸引顾客来光顾。 祝愿大家都在事业更上一层楼!


 
macky
macky
Local time: 22:24
anglų
+ ...
我觉得回答者还是很多的 Aug 31, 2013

我个人的感觉,回答者还是很多的,除非是一些特别难的问题,估计别人也答不上来,我只好关闭,一般我都给4分,并道谢:Thank you for help!

我是在Kudoz上得益良多,近几年来也提出上千问题,有时虽然没收获满意的答案,但也给了我有益的思路,总之我非常感谢!


 
Kemp9
Kemp9
Kinija
Local time: 22:24
iš kinų į anglų
+ ...
To Moderator of this forum Sep 16, 2013

我發現有個叫做“stackexchange.com"的問答網站也挺好的,比yahoo answer專業多了,kudoz也可以學習學習它,我懷疑知乎也是。。。知乎很神奇。。。我一共問了兩次,兩次沒人理我。。。

J.H. Wang wrote:

Meixia Jordan wrote:

我其实很喜欢KudoZ的概念,这里犹如一个大教室,大家可以互相提问进行交流,互相帮助,解决问题。 毕竟每个翻译者都有自己独特的专业强项,有时候只有通过互补交流,大家才能找到更精确的翻译方式。 我参加Proz近一个月了,虽然学识浅薄,有时候也能给予这里的同事们一些帮助,不过发现愿意打分(选择最佳答案)的人寥寥无几,许多问题就是 'Just Closed'. 我感觉这个现象不太好。 怎么说呢? 就好像你帮助了某人之后,对方一声谢谢也不说,就转身离开一样。毕竟为我们解答问题的同事是要花一定的时间和精力思考我们提出的问题,我们应该向那些提出最好建议的同事致谢。在这里,打分(选择最佳答案)就是道谢的方式。 大家是否同意我的见解呢?


看了你反映的问题,我检查了刚关闭的 20 个问题,发现其中只有 4 个未打分。而且未打分的都给出了理由。说明大多数还是打了分的。

[Edited at 2013-08-28 09:48 GMT]


 
Kemp9
Kemp9
Kinija
Local time: 22:24
iš kinų į anglų
+ ...
過度完美主義 Sep 16, 2013

我有點過度完美主義。。。選答案的時間比較延後。。。

 
Puslapiai temoje:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

为什么给KudoZ中的回答打分的同事这么少?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »