Pages in topic:   < [1 2 3 4]
祝愿大家春节快乐!
Thread poster: Meixia Jordan
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:05
English to Chinese
+ ...
对比 Feb 10, 2014

北京:救护车鸣笛无车让道 伤者抢救不及致身亡
http://v.youku.com/v_show/id_XNDg2MzEyNzMy.html

南京:我就纳闷,实在没招时,南京这辆救护
... See more
北京:救护车鸣笛无车让道 伤者抢救不及致身亡
http://v.youku.com/v_show/id_XNDg2MzEyNzMy.html

南京:我就纳闷,实在没招时,南京这辆救护车为什么不开到逆行道上去?
http://v.youku.com/v_show/id_XNDM5NzE3OTcy.html

也有做得相对较好的(那救护车过十字路口时,我还是替那司机捏了一把汗):
http://v.youku.com/v_show/id_XNjA1NTA3NTQ4.html

德国:
http://v.youku.com/v_show/id_XNDYzNTg4ODUy.html


[Edited at 2014-02-10 04:20 GMT]
Collapse


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 11:05
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
讚歎 Feb 10, 2014

Meixia Jordan wrote:

Fargoer wrote:

譬如拿别人的生理缺陷取笑,就是春晚的大恶俗。这在西方是比使用脏字更不能容忍的。

看这个段子时我笑了。但当我们仔细反省时,当我们扪心自问,我们为什么笑,我们笑的是什么时,会发现我们的灵魂深陷于可怕的窘境之中。


Fargoer 写的很对,故意取笑他人的生理缺陷取,的确是一种恶劣的行为。这是品质低下和道德败坏的表现。

不过春晚播出的这个《扶不扶》的小品,有一定的娱乐性和教育性,是以宣扬正确行为为主题,能够引发出一些反思,笑也罢,叹也罢,只要从中得到启发就好。如Ysun先生所言,好人总是占多数的。


你們說的很對,畢竟這種大節日的表演都是以教育性為意義之一的。每次看春晚就會覺得這世界上能人真的太多太多了,春晚這節目剛好就讓我們此類凡人一口氣見識能人們的絕活,非常有意思。


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 09:05
English to Chinese
现实与舞台 Feb 10, 2014

ysun wrote:
依我看,那个小品最为荒诞的情节,不是警察叔叔的出现,而是两位拿着高级手机的路人记得发微博,却都不记得打急救电话。剧中起码应该有打急救电话这一情节,然后可以说,由于种种原因,警察和救护车未及时赶到。



您说得很对,作为社会现象,不打急救电话是非常荒谬的,但现实中确实存在。小品出现这样的情节,有现实依据,直刺人心的冷漠,有积极的警示作用。所以,这个情节并不荒谬。


在现实中,很多这类事件的恶化,就是因为有人打了急救电话,警察叔叔却未及时出现。当然,警察叔叔未及时出现,也许并不是因为没及时出动,而是因为路上堵车,而且前面的车谁也不让路(这并非是笑话)!

在这个段子里,警察及时赶到也无济于事。除非来的恰好是处理过前一起意外的那个叔叔,而前一起事故的证物和这一起事故的证物又是同一辆自行车。这种巧合是非人力所能控制的。用这种巧合来解套,是情节设计的荒谬之处。

行政上低效能甚至是失效,都比较容易解决。要让警察叔叔快点来,行政上和技术上可以有很多着力点。再说,小区监控录像如能正常运转,一切问题都迎刃而解。可这个段子说的是技术设施和行政执法之外的人心问题。小品中这句话最靠谱: “人倒了还可以扶起来,人心倒了可就扶不起来了!”

[Edited at 2014-02-10 08:32 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:05
English to Chinese
+ ...
人心为什么会倒 Feb 10, 2014

Fargoer wrote:

小品中这句话最靠谱: “人倒了还可以扶起来,人心倒了可就扶不起来了!”

您这句话说得很对。至于人心为什么会倒?这正是那小品不敢触及的关键问题。我认为人心之所以会倒,与彭宇一案有很大关系。彭宇一案充分显示了法制不健全,法官判决不公。在彭宇案宣判后,目击证人陈二春先生就激动地说:“朋友们,以后还有谁敢做好事?”

至于那小品中究竟那个情节最为荒诞,那都是次要的。不同的编剧会拿出不同的剧本,不可能有统一答案。我只是个观众,请恕我不再继续探讨。

南京彭宇案
http://zh.wikipedia.org/wiki/南京彭宇案


 
QHE
QHE
United States
Local time: 11:05
English to Chinese
+ ...
我帮擀皮 Feb 11, 2014

Meixia Jordan wrote: 吃
QHE wrote:
[自己擀皮做的饺子味道是特别好。


QHE,下回你来德国时我包饺子给你吃,可好? 其实我比较擅长的是做 Pizza 和 apple cake , 尽管我的老爸更喜欢吃我烙的葱油饼。


Danke, Meixia.

有机会一定去吃!记得街上的 wurst 特别是fish brotchen 也别有风味挺好吃(就是洋葱太多). 其实最想的还是国内千滋百味的各种小吃


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 09:05
English to Chinese
法制和人心 Feb 11, 2014

ysun wrote:

我认为人心之所以会倒,与彭宇一案有很大关系。彭宇一案充分显示了法制不健全,法官判决不公。在彭宇案宣判后,目击证人陈二春先生就激动地说:“朋友们,以后还有谁敢做好事?”



是的,彭宇案的影响很大。这不仅是个别案例的误判问题,而是整个法律体系在民众心中丧失了公信力。中国人把彰明的法制叫做“青天”,这个天若塌了,人心能不倒吗?

挺愿意和您讨论问题。看法不同没关系,可以求同存异嘛!大家有分歧,有争论,又不伤和气,才叫论坛嘛!


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 10:05
English to Chinese
+ ...
理性讨论 Feb 11, 2014

Fargoer wrote:

看法不同没关系,可以求同存异嘛!大家有分歧,有争论,又不伤和气,才叫论坛嘛!

我非常同意你的意见。其实,我俩对于“人心为什么会倒”的看法基本上是一致的。在北美待久了,都被洗了脑。

我也不反对争论。一提起争论,有些人就认为是吵架。其实,争论并不等于吵架,只要不伤和气就好。真理总是越辩越明。当然,争论演变成吵架的情况也是有的。好在这里大部分同仁都很自觉,而且这个网站有比较健全的“法治”体系。否则,这个论坛早就变成“译网仇深”了!


[Edited at 2014-02-11 19:36 GMT]


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 23:05
English to Chinese
+ ...
和为贵 Feb 12, 2014

Fargoer wrote:

挺愿意和您讨论问题。看法不同没关系,可以求同存异嘛!大家有分歧,有争论,又不伤和气,才叫论坛嘛!


君子和而不同。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

祝愿大家春节快乐!






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »