Oct 5, 2006 20:29
17 yrs ago
3 viewers *
English term

Goddam

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters Colloquial interjection
This adjective is used in an article just like that and also in 'goddam streets, goddam pictures.' I have thought of the possibility of using maldito or pinche (Mexican dialect) which are colloquial but I am not sure.

Discussion

Mauricio Coitiño Oct 6, 2006:
What's the target Spanish? Mexican? Puerto Rican? Argentinian?
sandra bravo (asker) Oct 6, 2006:
My apologies To Juan Jacob: I apologize for saying dialect. It was a huge mistake. I hope I did not hurt your feelings. Thanks for the note.
Juan Jacob Oct 5, 2006:
Hi. We never say maldito in Mexico in this context as Gabriel says, from República Dominicana. Pinche, puto, de la ver.. are OK. By the way, in Mexico we don't speak a dialect.

Proposed translations

+13
2 mins
Selected

maldito

apócope de "god damned", es decir, maldito.
Peer comment(s):

agree Romina Berardi
0 min
agree cameliaim : también Babylon.
1 min
agree Miguel Fuentes : bien
2 mins
agree sugrass : Viendo (y escuchando) el cine de hoy, resulta hasta irónico recordar que esta palabra estuvo absolutamente prohibida por la censura hollywoodense hasta bien entrada la década del '60. Increíble, no?
9 mins
agree Lydia De Jorge
13 mins
agree David Russi
19 mins
agree Haydee (X)
25 mins
agree Margarita M. Martínez : maldito (sea), endiablado, jorobado, y claro, del carajo, de mierda y hasta putas, pero preferiría evitar estos últ. a menos que fuera indispensable. El "puta" que se dice tan fácilmente en el sur es muy mal visto (oido) en Venezuela, por ej. Se usa, pero
42 mins
agree Marina Herrera
1 hr
agree Will Matter
6 hrs
agree Nunu
11 hrs
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : En efecto. "maldito" es el significado exacto. En principio en "God-damned" es Díos el que maldice, pero yo pienso que nosotros maldecimos mucho más que Dios... Deberíamos maldecir mucho menos. :-)
11 hrs
agree Angel Biojo
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Millones de gracias por la ayuda"
3 mins

maldito

Creo que maldito está bien para no meterte en groserías, pero la otra que mencionaste podría quedar también si fuera necesario para tu texto.

Saludos,
Something went wrong...
+1
18 mins

puto/a

Nadie en el RP diría "maldito". Decimos "esa puta calle", "esa calle de mierda".
Son un poco más fuertes que el goddam y no sé si el nivel de coloquialismo del texto lo permite. Pero es lo más usual.
Suerte
Peer comment(s):

neutral Giovanni Rengifo : In general, that´s a "lower" register, though. :-)
5 mins
agree JoseAlejandro : Actually, I kinda like this...it's harsh, but it could work.
2 hrs
Something went wrong...
28 mins

condenado/maldito - maldición

si está usado como adjetivo, se puede traducir como "condenado" o "maldito"si el texto no es muy coloquial o puto/pinche/de mierda si el texto lo permite y según el dialecto del español (pinche para méxico, puto/de mierda para arg). Si está usado como interjección, entonces podrías usar "maldición" como algo más neutral y "carajo" si el texto es más coloquial.
¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search