Puslapiai temoje: < [1 2 3 4 5 6] > | Bits and Pieces of English Grammar & Usage: Tenses Gijos autorius: Last Hermit
| David Shen Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 08:13 iš anglų į kinų + ...
redred wrote:
擦鞋教材,几乎都是Chinglish式,才不用他的呢。
彤彤, 你说的也许是现在的实情.可三十年前不一样呀.
许国璋教材代表了一代人.好象六十年代后全国院大专院校外语系用的基本教材都是许国璋,只此一家,别无分店.八十年代初才引进新概念英语,美国的教材又在新概念之后.我毕业后曾教过几年书,教科书就是"新概念",所以有此印象.记得当时有学生还自己主动买了许国璋教材来补充"新概念英语"的不足,因为前者用中文来注释英语语法.对初学者很顶用的.这使我想到头几次回国给某些以前的同事不知带什么样的礼物好,就带了几条万宝露,结果会抽烟的人说你还不如到了国内再买中华牌香烟!
我曾在我的老师家里翻到过林语堂编的教科书,解放后大约就不采用了.至于1949年后到许国璋教材之前用的是什么教材我就不知道了.而后八十年代末到现在国内采用最普遍的有那几种教材我也不知道.业内同仁有时间的话还望转告一二.
曾经喂了一代学子的许国璋教材,现在与中国国情是牛头不对马嘴了.不过话要说回来,能用当年反右后的人民公社大跃进语言,在有限的可引用范围内,将一部英语语法和基本习惯用语介绍完毕,应该说是"中为洋用"的典范了.其用心之良苦,用许先生家乡的话说叫"螺蛳壳里做道场".我想其精神可嘉.
接下去,全民学英语,总应该有人已经接到了"九五攻关"之类的项目了吧?不知选教材内容时这些先生们会选些什么. 希望他们今天选定的教材能比许国璋教材用的时间更长...要不然许国璋先生真的要动气了!"怎么拿来擦鞋都不用我的?"到时也许有好心人会告诉他:"他们用攻关项目的资金印刷出来的油墨比你的要新,要亮! Got it?" "不对! 没主语!" | | | Last Hermit Local time: 00:13 iš kinų į anglų + ... TEMOS KŪRĖJA(S) | Last Hermit Local time: 00:13 iš kinų į anglų + ... TEMOS KŪRĖJA(S) 这里有一篇介绍许氏的文章。 | Jun 19, 2006 |
虽说不必迷信权威,但要证明权威不权威,则必须提供有力的、令人信服的理据。
飞越无限的许国璋
--------------------------------------------------------------------------------
文.桂清杨
外号“雪莱”
1915年11月25日,大诗人徐志摩出生18年后,在他的故乡──浙江省海宁市硖石镇,又一位将影响中国几代人的大学者──许国璋�... See more | | | Last Hermit Local time: 00:13 iš kinų į anglų + ... TEMOS KŪRĖJA(S) “擦鞋”是粤语,即“拍马屁”。 | Jun 19, 2006 |
David Shen wrote:
redred wrote:
擦鞋教材,几乎都是Chinglish式,才不用他的呢。
接下去,全民学英语,总应该有人已经接到了"九五攻关"之类的项目了吧?不知选教材内容时这些先生们会选些什么. 希望他们今天选定的教材能比许国璋教材用的时间更长...要不然许国璋先生真的要动气了!"怎么拿来擦鞋都不用我的?"到时也许有好心人会告诉他:"他们用攻关项目的资金印刷出来的油墨比你的要新,要亮! Got it?" "不对! 没主语!"
| |
|
|
chance (X) iš prancūzų į kinų + ... | redred Kinija Local time: 00:13 iš anglų į kinų + ...
David Shen wrote:
许国璋教材代表了一代人.好象六十年代后全国院大专院校外语系用的基本教材都是许国璋,只此一家,别无分店.八十年代初才引进新概念英语,美国的教材又在新概念之后.我毕业后曾教过几年书,教科书就是"新概念",所以有此印象.记得当时有学生还自己主动买了许国璋教材来补充"新概念英语"的不足,因为前者用中文来注释英语语法.对初学者很顶用的.
书单调乏味,政治味浓郁,对dang有很高的觉悟性,如果不讲究什么,做入门书也可。相较之下,新概念英语生动和风趣。迄令,它还是学子们背诵的上好素材,传说熟读之下能应付各类型的英语考试,难怪数十年经久不衰......
[Edited at 2006-06-19 10:24] | | | pkchan Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 11:13 Narys (2006) iš anglų į kinų + ...
語言、文字不是千篇一律,而是千變萬化,與時並進。單是句例何止千百。一理通,百理明。背誦不得法,此風不可長。 | | | ysun Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 10:13 iš anglų į kinų + ... Are these so-called fresh views? | Jun 19, 2006 |
Last Hermit wrote:
The following discussion is just an attempt to give you some fresh views on the English grammar. Hopefully, and ultimately, it will resolve some of your grammatical issues in relation to the English tenses. But please be advised that even grammar gurus are not able to offer a cure-all for all issues. So you wouldn't expect me to resolve all of yours. That means some of them, as Bus Uncle puts it, will remain unresolved.
I regret to say that I didn't see anything "fresh" from these examples.
Last Hermit wrote:
------------------------------------------------------------------------------------
1a)Since when do you read newspapers? Ö
1b)Since when did you read newspapers? Ö
1c)We live near Toronto since 1949. ´
2a)Uncle Yeti tells me that he is coming to Guangdong soon. Ö
2b)Uncle Yeti told me that he was coming to Guangdong soon. Ö
2c)Uncle Yeti has told me that he is coming to Guangdong soon. Ö
2d)I hear that Uncle Yeti has gone to Guangdong. Ö
3a)In The Brothers Karmazov, Dostoevsky draws his characters from sources deep in the Russian soil. Ö
3b)In The Brothers Karmazov, Dostoevsky drew his characters from sources deep in the Russian soil. Ö
4a)"To us finalists, LH and me, the last section is most exciting as well as most difficult," said LD. Ö
4b)"To us finalists, LH and me, the last section was most exciting as well as most difficult," said LD. Ö
4c)The author says that Apelles had a good personal reason for wanting to do a picture about slander, because he'd once been falsely accused himself, and almost executed. A rival artist called Antiphilus was jealous of him, and denounced him to the king. He told the king that Apelles had been seen whispering in the ear of one of the provincial governors and inciting him to revolt. (Fiction) Ö
4d)I stop the car in the lake that collects in the dip by the wood where we found the dead tramp.(Fiction) Ö
4e)The clock on the tower of St Michael-in-the-Moor chimed nine as he came onto the road. The milkman's van was on the green; Mrs Southworth from the Hall was at the pillar box, posting a letter. He walked on away from the green and the houses up the bit of the Jackley road from which Tace Way turned off. (Fiction) Ö
5a)MEAT PRICES RISE AGAIN (Headline) Ö
5b)MEAT PRICES ROSE AGAIN (Headline) ´ (in my book)
5c)MEAT PRICES HAVE ROSEN AGAIN (Headline) seldom used though could be, in my book, seen as correct.
5d)WOMAN CLAIMS DRUG CAUSED CANCER, SUES (Headline) Ö
5e)WOMAN CLAIMS DRUG CAUSES CANCER, SUES (Headline) ´
| |
|
|
ysun Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 10:13 iš anglų į kinų + ...
chance wrote:
谈钱的多是这里的老将,他们已工作多年,有经验和实力,谈谈钱是很自然的
除非不食人间烟火,否则无论老将、小将在此谈谈钱都是很自然的。谁若是愿意提供免费翻译服务,请在此留下大名,我可以把他介绍给某些non-profit organizations.:D
[Edited at 2006-06-20 03:06] | | | David Shen Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 08:13 iš anglų į kinų + ...
Last Hermit wrote:
“擦鞋”是粤语,即“拍马屁”。
噢!原来如此,那就是说我错误地理解了彤彤女士上面那段话的意思了, 谢谢隐士兄开导.
不会粤语,给我带来无可奈何的处境还真不少,特别是刚到美国之后,华人圈内十有七八是讲广东话的.(只是近十年来国语人口渐增,近五年来闽南语特增.)
记得年前我曾有一帖,想了解一下国内和港台之间普通话/国语究竟普及到什么程度.结果你跟ANGUS和彤彤全是用粤语讨论开了,让我一筹莫展,干脆作罢.到目前为止,我能听懂的粤语只是偶尔去中国城买菜时的价钱"ng men jou ao jou=$5.99".
人生难料,大学时女同学中曾有位广州来的女生,颇有好感,始终未开口.倘若能象现在的有些大学生一样,管他课外读物布置多少,先谈恋爱要紧;那么也许能往来一阵,至少学得一言半语,说不定还到广州了呢.前年回国,在杭同学聚会,说是她人在广外,长期病修.我希望今后能有个去广州的机会,顺便看看她. | | | David Shen Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 08:13 iš anglų į kinų + ...
redred wrote:
...相较之下,新概念英语生动和风趣。迄令,它还是学子们背诵的上好素材,传说熟读之下能应付各类型的英语考试,难怪数十年经久不衰......
我用过的教材有两种, New Concept English 和 English for Today. 后者如今只记得第一课BART了,因为它就在旧金山,是(旧金山地铁和郊外地面铁路)湾区捷运系统的简称.(San Francisco) Bay Area Rapid Transit. 而新概念中只记得"A Puma at Large"这一课了, 我有时感到自己就象那头at large 的 Puma.
[Edited at 2006-06-20 06:24] | |
|
|
ysun Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 10:13 iš anglų į kinų + ...
David Shen wrote:
redred wrote:
...相较之下,新概念英语生动和风趣。迄令,它还是学子们背诵的上好素材,传说熟读之下能应付各类型的英语考试,难怪数十年经久不衰......
我用过的教材有两种, New Concept English 和 English for Today. 后者如今只记得第一课BART了,因为它就在旧金山,是(旧金山地铁和郊外地面铁路)湾区捷运系统的简称.(San Francisco) Bay Area Rapid Transit. 而新概念中只记得"A Puma at Large"这一课了, 我有时感到自己就象那头at large 的 Puma.
[Edited at 2006-06-20 06:24]
无论是New Concept English还是Essential English,都很生动、有趣和幽默,学习时不会打瞌睡,学后印象也深。David 提到的那个趴在树上的 Puma 我也记得。还记得一篇课文中,一顾客在餐馆就餐,旁边的waiter看着天说:"It looks like rain, Sir." 那顾客边低着头喝汤边说:"Yes, it tastes like rain too!" 后来凡是上饭馆喝到难喝的汤时就会想起这句话。
English for Today 牵涉的词汇和知识面较广,又包含了大量的练习题,比较适合自学。作为一名科技人员,我很喜欢English for Today。我也记得BART那一课,还有Neil Armstrong等三名宇航员的登月之旅。1985年第一次到美国出差时,亲眼见到了BART和休斯顿的NASA宇航中心,当时真有点触景生情。
这几套书里还提到了不少对中国人来说是fresh的语法概念。
我没学过《许国璋英语》,不知到底怎样,但我想拿它作为入门的教材总还是可以的吧,而且当时如果不用它作为教材,又能用什么呢?在当时历史条件下,不可能拿New Concept English、Essential English以及English for Today之类的书来当教材。不知现在中国高校里拿什么作为英语教材。恐怕还是会以自编的教科书为主作为基础英语教材,里面大概也少不了改革开放之类的例句。
有些事情让redred这样的年轻人听起来会觉得很荒唐。例如,当年文革开始后,全国高校“停课闹革命”,折腾了一阵子以后又让低年级学生“复课闹革命”。听说北京有些外语院校的学生被拉到北京郊区参加现场教学,在斗争会上用外语批判地主。我们当时就觉得很荒唐,但那时不少人确是作为一件很严肃认真的事情去做的,也没有几个人敢公开反对。谁要是反对,那就很可能也被拉上台,但绝不是请他去给那些地主当翻译!
[Edited at 2006-06-20 18:15] | | | ysun Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 10:13 iš anglų į kinų + ...
Last Hermit,
阁下是毕业于外语类院校,还是其它类院校?当时贵校采用什么英语教材?当然,如果觉得涉及隐私或由于其它原因不便作答,那就当我没问。谢谢! | | | redred Kinija Local time: 00:13 iš anglų į kinų + ...
非出名门,更令人诧异。
记得以前在外面工作,女老板是46年还是47年出生那代人,是以前的大学毕业生,她说父亲是国军成员,现在与台湾人做生意不多不少也与父亲的面子有关。但以她这种成分,当年万万是不能读大学,至少后来的工农兵是论不到她。她也很喜欢向人谈及其成龙快婿是北京大学毕业,就因为是福建籍,当年申请去美国也费了一番周折。知识分子们啊,往往最追求prestigious one. | | | Puslapiai temoje: < [1 2 3 4 5 6] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Bits and Pieces of English Grammar & Usage: Tenses Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |