https://www.proz.com/forum/lighter_side_of_trans_interp-49.html?start=200
Sztuka przekładu i sprawy zawodowe »

Lighter side of trans/interp

 
Subscribe to Lighter side of trans/interp Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne (opcja „po godzinach” jest domyślnie włączona na bieżącym forum)   Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Added in translation, or, lost in review
7
(4,355)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: A visit to the dentist.
Williamson
Aug 1, 2011
1
(2,645)
imatahan
Aug 1, 2011
Wątek zamknięty  Off-topic: Funny (or sad?) spam received    ( 1... 2)
16
(6,525)
NancyLynn
Jul 26, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Hilarious(and quite public) translation mishap!
Michael Grant
Jul 22, 2011
5
(4,574)
matt robinson
Jul 23, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Русско-английский словарь по деловой переписке
Marina Aidova
Jul 14, 2011
1
(5,719)
Jack Doughty
Jul 14, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: A Bit of CV Fun - Have a Laugh!
Paul Dixon
Apr 21, 2011
11
(5,970)
Viola Briatkova
Jun 2, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Patience - Style control    ( 1... 2)
Paula Borges
Apr 19, 2011
16
(8,297)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: German dialect translation
ComWell
May 26, 2011
7
(6,043)
Jalapeno
May 26, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Gambian menuspeak
Jennifer Forbes
Mar 31, 2011
8
(4,837)
AllegroTrans
May 25, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: The chip leaders! (French to English)
veratek
May 13, 2011
1
(2,723)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Tax return
Noni Gilbert Riley
May 10, 2011
0
(2,407)
Noni Gilbert Riley
May 10, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: 56 worst/best analogies of high school students
4
(4,302)
P.L.F. Persio
May 5, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Adopt a word
Lori Cirefice
Apr 18, 2011
2
(3,498)
Germaine
Apr 18, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: "Voice of translator"
Heinrich Pesch
Mar 20, 2011
5
(3,995)
Aleksandar Gasic
Apr 17, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Humour or not humour ?
10
(4,935)
Nicole Schnell
Mar 31, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Online-based translation services and products
Clara Duarte
Mar 21, 2011
3
(3,256)
EHI (X)
Mar 22, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: About deadlines    ( 1... 2)
15
(8,008)
Clara Duarte
Mar 21, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Translation Humour
Paul Dixon
Mar 17, 2011
5
(4,152)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: More the lighter side of editing and proofreading than of translating
Suzan Hamer
Mar 10, 2011
0
(2,271)
Suzan Hamer
Mar 10, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: "You must give us a discount....    ( 1... 2)
Suzan Hamer
Feb 21, 2011
20
(10,011)
LEXpert
Feb 28, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: A parallel from the world of DJs?
0
(2,091)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Google Translate for Animals!!!!
Edward Vreeburg
Feb 24, 2011
3
(3,696)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: "What the Gospel of Judas really says"
Milena Bosco (X)
Feb 22, 2011
9
(4,559)
Samuel Murray
Feb 23, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Very long sentence for author who refused to use punctuation
Tom in London
Feb 21, 2011
8
(7,295)
Ivan Rocha, CT
Feb 22, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Algo muy ligero - Particularismos linguisticos en torno a una palabra
JH Trads
Feb 21, 2011
4
(3,138)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: 4 video commercials - Live the language
Matthieu Moroni
Feb 8, 2011
0
(2,031)
Matthieu Moroni
Feb 8, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Ancient rituals practiced by translators
Eva Straus
Feb 2, 2011
13
(5,745)
Miguel Carmona
Feb 2, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Mahir, the biggest translator of the world
3
(2,911)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Translation = Word Search Game :-)
6
(4,162)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Have a Laugh!
Paul Dixon
Jan 23, 2011
5
(4,233)
George Hopkins
Jan 24, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Are Translators Normal?    ( 1, 2... 3)
Raf Uzar
Feb 2, 2010
43
(17,332)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Bilingual joke - EN FR    ( 1... 2)
veratek
Jan 21, 2011
16
(20,751)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Dictionary of Spanish words containing all 5 vowels
cranium
Jan 5, 2011
8
(9,557)
Emma Goldsmith
Jan 22, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Can you relate to this?
Lingua 5B
Jan 19, 2011
4
(3,188)
Michal Glowacki
Jan 19, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Flights of fancy on Spanish menus
Noni Gilbert Riley
Jan 16, 2011
4
(3,397)
Paul Dixon
Jan 17, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Sub-titling on BBC
Noni Gilbert Riley
Jan 16, 2011
1
(2,416)
Nesrin
Jan 16, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Should I work for free?
Jaroslaw Michalak
Jan 14, 2011
4
(4,037)
neilmac
Jan 15, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: How would you like your...
6
(3,629)
Caryl Swift
Jan 15, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: The "Manslater"    ( 1, 2... 3)
Lingua 5B
Dec 26, 2010
36
(14,335)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Are you one of those noisy translators?
Nicole Schnell
Dec 28, 2010
9
(4,484)
Nicole Schnell
Dec 29, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Pick me! Save a word!
Amy Duncan (X)
Dec 2, 2010
9
(4,491)
Helen Shiner
Dec 3, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: At least Google Translate is good for something
Frances Leggett
Dec 2, 2010
14
(5,762)
Simone Linke
Dec 2, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Trados Studio made me laugh!
JaneD
Nov 29, 2010
8
(3,883)
JH Trads
Nov 29, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: When stuck for a word...
4
(3,412)
Luisa Ramos, CT
Nov 22, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Famous movie quotes
greenlantern
Nov 2, 2010
11
(4,931)
Lingua 5B
Nov 2, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Off topic: 'solidarity' messages in different languages
btichborne
Nov 2, 2010
0
(2,495)
btichborne
Nov 2, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Fun with English
Gudrun Wolfrath
Jun 27, 2010
5
(3,825)
Lingua 5B
Nov 1, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Tongue-in-cheek look at office jargon
Daina Jauntirans
Oct 4, 2010
1
(2,473)
sokolniki
Oct 4, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: How to read peculiar pronunciation?
Mykhailo Voloshko
Sep 19, 2010
4
(3,644)
Neil Coffey
Sep 20, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: My widget translator is too primitive for this...
Scoutshouse
Sep 17, 2010
2
(2,546)
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne (opcja „po godzinach” jest domyślnie włączona na bieżącym forum)   Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »